Фрэнсис Фицджеральд - Первое мая - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Фрэнсис Фицджеральд - Первое мая - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фрэнсис Фицджеральд - Первое мая - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Первое мая - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Фрэнсис Фицджеральд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Отчаянный Гордон Стеретт приходит к своему университетском приятелю Филипу Дину за помощью, на что получает «деликатный» отказ...

Первое мая - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Первое мая - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнсис Фицджеральд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"No-ope. Barlow." - О нет, Барло.
"Well, I knew there were two syllables anyway. You're the boy that played the ukulele so well up at Howard Marshall's house party. - Ну да, конечно, я помню, что из двух слогов что-то... Вы еще так чудесно играли на гавайской гитаре на вечеринке у Хауорда Маршалла...
"I played --but not----" - Я играю, но только не на...
A man with prominent teeth cut in. Его оттеснил молодой человек с торчащими вперед зубами.
Edith inhaled a slight cloud of whiskey. От нею попахивало виски.
She liked men to have had something to drink; they were so much more cheerful, and appreciative and complimentary --much easier to talk to. Эдит нравилось, когда мужчины слегка навеселе. Они были куда забавнее, откровенно восхищались ею, расточали ей комплименты, с ними было значительно легче вести беседу.
"My name's Dean, Philip Dean," he said cheerfully. - Меня зовут Дин, Филип Дин, - весело объявил он.
"You don't remember me, I know, but you used to come up to New Haven with a fellow I roomed with senior year, Gordon Sterrett." - Вы меня, конечно, не помните. Вы бывали в Нью-Хейвене с одним студентом-выпускником, а я жил тогда с ним в одной комнате. Его зовут Гордон Стеррет.
Edith looked up quickly. Эдит быстро вскинула на него глаза.
"Yes, I went up with him twice --to the Pump and Slipper and the Junior prom." - Да, я два раза была с ним на балу - у третьекурсников и в клубе.
"You've seen him, of course," said Dean carelessly. - Вы уже видели его, разумеется? - продолжал болтать Дин.
"He's here to-night. - Он здесь.
I saw him just a minute ago." Я с ним только что разговаривал.
Edith started. Эдит вздрогнула.
Yet she had felt quite sure he would be here. Впрочем, она ведь была уверена, что встретит Гордона здесь.
"Why, no, I haven't----" - Нет, я...
A fat man with red hair cut in. Ее уже перехватил толстый рыжеволосый юноша.
"Hello, Edith," he began. - А-а, Эдит, - начал он.
"Why --hello there----" - О, я... здравствуйте...
She slipped, stumbled lightly. Она поскользнулась, споткнулась, пробормотала машинально:
"I'm sorry, dear," she murmured mechanically. - Простите, бога ради...
She had seen Gordon --Gordon very white and listless, leaning against the side of a doorway, smoking and looking into the ballroom. Она увидела Гордона. Он был очень бледен и стоял прислонившись к косяку. Стоял совершенно неподвижно, курил и смотрел на танцующих.
Edith could see that his face was thin and wan --that the hand he raised to his lips with a cigarette was trembling. Она успела заметить, что он похудел и осунулся и рука у него дрожит, когда он подносит сигарету ко рту.
They were dancing quite close to him now. Она танцевала теперь совсем близко от него.
" --They invite so darn many extra fellas that you --" the short man was saying. - Они пригласили такую уйму чужих ребят, что тут... - говорил толстый юноша.
"Hello, Gordon," called Edith over her partner's shoulder. - Гордон! - крикнула Эдит через плечо своего кавалера.
Her heart was pounding wildly. Сердце ее бешено колотилось.
His large dark eyes were fixed on her. Его большие темные глаза были прикованы к ее лицу.
He took a step in her direction. Он шагнул к ней.
Her partner turned her away --she heard his voicebleating----" --but half the stags get lit and leavebefore long, so----" Партнер повернул ее в другую сторону. Она слышала, как он гудит у нее над ухом: - Но большинство этих остолопов напились и смылись заблаговременно, так что...
Then a low tone at her side. Где-то сбоку прозвучал негромкий голос:
"May I, please?" - Разрешите мне...
She was dancing suddenly with Gordon; one of his arms was around her; she felt it tighten spasmodically; felt his hand on her back with the fingers spread. Она не успела опомниться, как уже танцевала с Гордоном. Он обнимал ее одной рукой, и Эдит чувствовала, как напрягается минутами его рука, чувствовала его ладонь с чуть расставленными пальцами на своей спине.
Her hand holding the little lace handkerchief was crushed in his. Ее рука вместе с крошечным кружевным платочком была зажата в другой руке Гордона.
"Why Gordon," she began breathlessly. - О Гордон... - взволнованно начала она.
"Hello, Edith." - Здравствуйте, Эдит.
She slipped again --was tossed forward by her recovery until her face touched the black cloth of his dinner coat. Снова она поскользнулась, он подхватил ее, и, качнувшись вперед, она ткнулась щекой в жесткий черный лацкан его фрака.
She loved him --she knew she loved him --then for a minute there was silence while a strange feeling of uneasiness crept over her. Она любила его. О да, она поняла, что любит его... Затем на минуту воцарилось молчание, и ее охватило странное чувство неловкости.
Something was wrong. Что-то было не так.
Of a sudden her heart wrenched, and turned over as she realized what it was. Внезапно сердце ее упало - она поняла, в чем дело.
He was pitiful and wretched, a little drunk, and miserably tired. Гордон производил жалкое впечатление - у него был какой-то потрепанный, смертельно усталый вид, и к тому же он был пьян.
"Oh----" she cried involuntarily. - О! - невольно вырвалось у нее.
His eyes looked down at her. She saw suddenly that they were blood-streaked and rolling uncontrollably. Он смотрел на нее сверху вниз, и она увидела вдруг, что у него налитые кровью глаза и бегающий взгляд.
"Gordon," she murmured, "we'll sit down; I want to sit down." - Гордон, - взмолилась она, - сядем. Я хочу посидеть.
They were nearly in mid-floor, but she had seen two men start toward her from opposite sides of the room, so she halted, seized Gordon's limp hand and led him bumping through the crowd, her mouth tight shut, her face a little pale under her rouge, her eyes trembling with tears. Они были почти в центре зала, но Эдит заметила двух юношей, которые направлялись к ней с разных сторон, остановилась, схватила холодную, безжизненную руку Гордона и увлекла его за собой сквозь толпу. Губы ее были плотно сжаты, лицо бледно под легким слоем румян, в глазах стояли слезы.
She found a place high up on the soft-carpeted stairs, and he sat down heavily beside her. Они поднялись по устланной ковром лестнице, и Эдит присела на ступеньку. Гордон опустился рядом с ней.
"Well," he began, staring at her unsteadily, "I certainly am glad to see you, Edith." - Ну вот, - начал он, остановив на ней мутный взгляд, - я очень, очень рад, что встретил вас, Эдит.
She looked at him without answering. Она ничего не ответила и только смотрела на него во все глаза.
The effect of this on her was immeasurable. Она была потрясена.
For years she had seen men in various stages of intoxication, from uncles all the way down to chauffeurs, and her feelings had varied from amusement to disgust, but here for the first time she was seized with a new feeling --an unutterable horror. Не раз в течение многих лет приходилось ей наблюдать мужчин на разных стадиях опьянения, разных мужчин - от старших ее родственников до шоферов, - и порой это было забавно, порой вызывало отвращение, но такого невыразимого страха она еще не испытывала никогда.
"Gordon," she said accusingly and almost crying, "you look like the devil." - Г ордон, - сказала она наконец с упреком, чуть не плача. - У вас ужасный вид!
He nodded. Он кивнул.
"I've had trouble, Edith." - Я попал в беду, Эдит.
"Trouble?" - В беду?
"All sorts of trouble. - Тысячи бед свалились на меня.
Don't you say anything to the family, but I'm all gone to pieces. Не говорите ничего своим, но я пропадаю.
I'm a mess, Edith." Я запутался, Эдит.
His lower lip was sagging. Его нижняя губа дрожала.
He seemed scarcely to see her. Казалось, он уже почти не замечает присутствия Эдит.
"Can't you --can't you," she hesitated, "can't you tell me about it, Gordon? - А вы не можете... - Она заколебалась. - Вы не можете рассказать мне, в чем дело. Гордон?
You know I'm always interested in you." Вы же знаете, меня всегда интересовала ваша жизнь.
She bit her lip --she had intended to say something stronger, but found at the end that she couldn't bring it out. Она прикусила губу. Она хотела сказать больше, но в последнюю минуту почувствовала, что это как-то не получается.
Gordon shook his head dully. Гордон мрачно покачал головой.
"I can't tell you. - Нет, не могу.
You're a good woman. Вы порядочная девушка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фрэнсис Фицджеральд читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Фицджеральд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первое мая - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Первое мая - английский и русский параллельные тексты, автор: Фрэнсис Фицджеральд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x