Сомерсет Моэм - Стрекоза и муравей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сомерсет Моэм - Стрекоза и муравей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стрекоза и муравей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сомерсет Моэм - Стрекоза и муравей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Стрекоза и муравей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сомерсет Моэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Изящные, остроумные рассказы-анекдоты. Их герои - истинные английские леди и джентльмены со всеми их сильными и слабыми сторонами, маленькими капризами и большими причудами.
Модные красавицы и хозяйки салонов, львы и львицы от искусства, прожигатели жизни, «благородные авантюристы» - список персонажей можно продолжить. Они путешествуют, попадают в нелепые обстоятельства, совершают забавные ошибки и впутываются в смешные несуразицы. А Сомерсет Моэм с присущим ему злым и тонким юмором неизменно выступает летописцем их приключений и злоключений…

Стрекоза и муравей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стрекоза и муравей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сомерсет Моэм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
George paid. И Джордж платил. Once Tom nearly went to prison. Однажды Том чуть не угодил в тюрьму. George was terribly upset. Джордж был в ужасе. He went into the whole discreditable affair. Really Tom had gone too far. Нет, Том действительно зашел слишком далеко. He had been wild, thoughtless, and selfish, but he had never before done anything dishonest, by which George meant illegal; and if he were prosecuted he would assuredly be convicted. Прежде он был легкомысленным мотом и эгоистом, но бесчестных поступков не допускал. (Под этим Джордж подразумевал нарушения закона.) И если бы его привлекли к суду, ему несомненно вынесли бы обвинительный приговор. But you cannot allow your only brother to go to gaol. Но нельзя же допустить, чтобы ваш единственный брат попал в тюрьму! The man Tom had cheated, a man called Cronshaw, was vindictive. Человек, которого Том надул, человек по фамилии Кроншо, был мстителен. He was determined to take the matter into court; he said Tom was a scoundrel and should be punished. Он непременно хотел обратиться в суд. Он сказал, что Том негодяй и должен понести кару. It cost George an infinite deal of trouble and five hundred pounds to settle the affair. Благополучный исход этого дела обошелся Джорджу во множество хлопот и пятьсот фунтов. I have never seen him in such a rage as when he heard that Tom and Cronshaw had gone off together to Monte Carlo the moment they cashed the cheque. They spent a happy month there. И я ни разу не видел его в таком бешенстве, как в тот день, когда он узнал, что Том и Кроншо, едва кассировав чек, укатили вместе в Монте-Карло, где провели преотличнейший месяц. For twenty years Tom raced and gambled, philandered with the prettiest girls, danced, ate in the most expensive restaurants, and dressed beautifully. Двадцать лет Том играл на скачках и в казино, волочился за самыми хорошенькими женщинами, танцевал, ел в самых дорогих ресторанах и одевался с безупречным вкусом.
He always looked as if he had just stepped out of a bandbox. Он всегда выглядел так, словно сошел со страницы модного журнала.
Though he was forty-six you would never have taken him for more than thirty-five. Хотя ему было сорок шесть, вы бы от силы дали ему тридцать пять.
He was a most amusing companion and though you knew he was perfectly worthless you could not but enjoy his society. Он был на редкость остроумным собеседником, и хотя вы знали, что он полная никчемность, это не мешало вам получать большое удовольствие от его общества.
He had high spirits, an unfailing gaiety, and incredible charm. Его отличали бодрость, неугасимая веселость и невероятное обаяние.
I never grudged the contributions he regularly levied on me for the necessities of his existence. Я нисколько не досадовал на поборы, которые он регулярно брал с меня для удовлетворения насущных потребностей.
I never lent him fifty pounds without feeling that I was in his debt. Всякий раз, когда я отсчитывал ему пятьдесят фунтов, у меня возникало ощущение, что я у него в долгу.
Tom Ramsay knew everyone and everyone knew Tom Ramsay. Том Рэмси знал всех, и все знали Тома Рэмси.
You could not approve of him, but you could not help liking him. Одобрить его образ жизни вы не могли, но все равно он вам нравился.
Poor George, only a year older than his scapegrace brother, looked sixty. Бедняга Джордж был всего годом старше своего беспутного брата, но выглядел он на все шестьдесят.
He had never taken more than a fortnight's holiday in the year for a quarter of a century. В течение четверти века он позволял себе отдыхать не более двух недель в год.
He was in his office every morning at nine-thirty and never left it till six. Каждое утро в девять тридцать он уже сидел в своей конторе и уходил не раньше шести.
He was honest, industrious, and worthy. Он был честным, трудолюбивым и во всех отношениях достойным человеком.
He had a good wife, to whom he had never been unfaithful even in thought, and four daughters to whom he was the best of fathers. У него была прекрасная жена, которой он ни разу не изменил даже в мыслях, и четыре дочери, для которых он был лучшим из отцов.
He made a point of saving a third of his income and his plan was to retire at fifty-five to a little house in the country where he proposed to cultivate his garden and play golf. Он поставил себе правилом откладывать треть дохода с тем, чтобы в пятьдесят пять лет удалиться на покой в небольшой загородный дом, работать в своем саду и играть в гольф.
His life was blameless. He was glad that he was growing old because Tom was growing old too. Его жизнь была безупречной, и он радовался тому, что стареет: ведь Том тоже старел.
He rubbed his hands and said: Джордж потирал руки и говорил:
"It was all very well when Tom was young and good-looking, but he's only a year younger than I am. - Все шло прекрасно, пока Том оставался молодым и красивым, но он только на год моложе меня.
In four years he'll be fifty. Через четыре года ему стукнет пятьдесят.
He won't find life so easy then. И тогда жить ему станет не так легко.
I shall have thirty thousand pounds by the time I'm fifty. К тому времени, когда я достигну пятидесяти лет, у меня будет тридцать тысяч фунтов.
For twenty-five years I've said that Tom would end in the gutter. Двадцать пять лет я говорил, что Том кончит под забором.
And we shall see how he likes that. И вот тогда мы посмотрим, как ему это понравится.
We shall see if it really pays best to work or be idle." Тогда мы посмотрим, что лучше - трудиться или бездельничать.
Poor George! I sympathized with him. Бедняга Джордж, я ему от души сочувствовал.
I wondered now as I sat down beside him what infamous thing Tom had done. И теперь, садясь за его столик, я про себя гадал, в каком постыдном поступке повинен Том на этот раз.
George was evidently very much upset. Джордж был явно в глубочайшем расстройстве.
"Do you know what's happened now?" he asked me. - Знаете, что случилось? - спросил он меня.
I was prepared for the worst. Я приготовился к худшему.
I wondered if Tom had got into the hands of the police at last. Неужели Том все-таки попал в руки правосудия?
George could hardly bring himself to speak. Голос у Джорджа прерывался.
"You're not going to deny that all my life I've been hardworking, decent, respectable, and straightforward. - Вы же не станете отрицать, что всю жизнь я был порядочным, респектабельным, честным тружеником.
After a life of industry and thrift I can look forward to retiring on a small income in gilt-edged securities. И после долгих лет неустанных усилий и бережливости я могу предвкушать уход на покой, обеспеченный небольшим доходом с государственных ценных бумаг.
I've always done my duty in that state of life in which it has pleased Providence to place me." Я всегда исполнял свой долг в соответствии с тем жребием, какой Провидению было благоугодно мне назначить.
"True." - Совершенно верно.
"And you can't deny that Tom has been an idle, worthless, dissolute, and dishonourable rogue. If there were any justice he'd be in the workhouse." - И вы не можете отрицать, что Том был никчемным, распущенным и бесчестным бездельником.
"True." - Совершенно справедливо.
George grew red in the face. Джордж побагровел.
"A few weeks ago he became engaged to a woman old enough to be his mother. - Несколько недель назад он стал женихом женщины, годившейся ему в матери.
And now she's died and left him everything she had. А теперь она умерла и оставила ему все свое состояние.
Half a million pounds, a yacht, a house in London, and a house in the country." Полмиллиона фунтов, яхту, дом в Лондоне и загородный дом.
George Ramsay beat his clenched fist on the table. Джордж стукнул по столу крепко стиснутым кулаком.
"It's not fair, I tell you, it's not fair. - Это нечестно, говорю вам, это нечестно!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сомерсет Моэм читать все книги автора по порядку

Сомерсет Моэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стрекоза и муравей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Стрекоза и муравей - английский и русский параллельные тексты, автор: Сомерсет Моэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x