Сомерсет Моэм - Друзья познаются в беде - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сомерсет Моэм - Друзья познаются в беде - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Друзья познаются в беде - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сомерсет Моэм - Друзья познаются в беде - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Друзья познаются в беде - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сомерсет Моэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Рассказ Сомерсета Моэма. Сомерсет Моэм (1874–1965) — один из самых проницательных писателей в английской литературе XX века. Его называют «английским Мопассаном». Ведущая тема произведений Моэма — столкновение незаурядной творческой личности с обществом.
Друзья познаются в беде - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Друзья познаются в беде - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сомерсет Моэм
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
But I needn't have hurried; he never turned up." | Но напрасно я спешил: мой тезка так и не явился. |
"Did he funk it at the last moment?" I asked. | - Струсил в последнюю минуту? - спросил я. |
"No, he didn't funk it. | - Нет, не струсил. |
He started all right. | Поплыть-то он поплыл. |
But of course he'd ruined his constitution by drink and dissipation. | Но пьянством и беспутством он погубил свое здоровье. |
The currents round the beacon were more than he could manage. | Он не мог справиться с течением у маяка. |
We didn't get the body for about three days." | Тело нашли только на третий день. |
I didn't say anything for a moment or two. | Несколько минут я молчал. |
I was a trifle shocked. | Я был несколько ошеломлен. |
Then I asked Burton a question. | Потом задал Бартону один вопрос: |
"When you made him that offer of a job, did you know he'd be drowned?" | - Скажите, когда вы предлагали ему плыть, вы знали,что он утонет? |
He gave a little mild chuckle and he looked at me with those kind and candid blue eyes of his. He rubbed his chin with his hand. | Бартон тихонько хихикнул, посмотрел мне прямо в глаза кроткими, наивными голубыми глазйми и потер ладонью подбородок. |
"Well, I hadn't got a vacancy in my office at the moment." | - Видите ли, - сказал он, - места-то свободного у меня в конторе все равно не было. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать