Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Маргарет Митчелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Унесенные ветром» — единственный роман Маргарет Митчелл (1900—1949). Ее жизнь рано оборвалась из-за трагической случайности, но образам Скарлетт О'Хара и Ретта Батлера, рожденным воображением «маленькой смелой женщины» — как называли писательницу американские критики, — суждено жить вечно.
Это книга о любви и о войне, о предательстве и верности, о жестокости и о красоте самой жизни. Это одна из тех книг, к которым возвращаешься снова спустя годы и испытываешь радость от встречи...

Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Маргарет Митчелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The crowd made way in sympathetic silence for the Elsings' carriage, and after them followed the little wicker pony cart of the McLure girls. Miss Faith was driving, her face like a rock, and for once, her teeth were covered by her lips. Толпа почтительно расступилась перед коляской миссис Элсинг, следом тронулась маленькая плетеная тележка, - мисс Фейс Маклюр с каменным лицом правила лошадью, губы ее были так плотно сжаты, что впервые полностью прикрывали зубы.
Miss Hope, death in her face, sat erect beside her, holding her sister's skirt in a tight grasp. Мисс Хоуп, без кровинки в лице, прямая как палка, сидела рядом с сестрой, судорожно вцепившись рукой в ее юбку.
They looked like very old women. Обе они казались совсем старыми женщинами.
Their young brother Dallas was their darling and the only relative the maiden ladies had in the world. Dallas was gone. Их обожаемый младший брат Даллас ушел в мир иной, оставив своих незамужних сестер одних на белом свете.
"Melly! - Мелли!
Melly!" cried Maybelle, joy in her voice, Мелли! - радостно кричала Мейбелл.
"Rene is safe! - Рене жив!
And Ashley, too! И Эшли тоже!
Oh, thank God!" О, какое счастье!
The shawl had slipped from her shoulders and her condition was most obvious but, for once, neither she nor Mrs. Merriwether cared. - Шаль соскользнула с ее плеча, выставив на всеобщее обозрение огромный живот, но ни она, ни миссис Мерриуэзер уже не обращали на это внимания.
"Oh, Mrs. Meade! - О, Миссис Мид!
Rene-" Her voice changed, swiftly, Рене... - Голос ее оборвался.
"Melly, look!-Mrs. Meade, please! - Мелли, взгляни!
Darcy isn't-?" О, миссис Мид, бога ради... Дарси?..
Mrs. Meade was looking down into her lap and she did not raise her head when her name was called, but the face of little Phil beside her was an open book that all might read. Миссис Мид сидела, опустив голову, глядя в колени, и не шевельнулась, когда ее окликнули, но по лицу юного Фила, сидевшего рядом, все можно было прочесть, как по открытой книге.
"There, there, Mother," he said, helplessly. - Ну, мамочка, мама! - беспомощно повторял он.
Mrs. Meade looked up, meeting Melanie's eyes. Миссис Мид подняла голову и встретила взгляд Мелани.
"He won't need those boots now," she said. - Не нужны ему больше сапоги, - сказала она.
"Oh, darling!" cried Melly, beginning to sob, as she shoved Aunt Pitty onto Scarlett's shoulder and scrambled out of the carriage and toward that of the doctor's wife. - О, моя дорогая! - воскликнула Мелли и разрыдалась. Опустив голову тетушки Питти на плечо Скарлетт, Мелани выпрыгнула из коляски и бросилась к миссис Мид.
"Mother, you've still got me," said Phil, in a forlorn effort at comforting the white-faced woman beside him. - Мама, но у тебя остался я, - твердил Фил, делая неуклюжую попытку утешить мать.
"And if you'll just let me, I'll go kill all the Yank-" - И если бы только ты отпустила меня, я бы поубивал всех этих янки...
Mrs. Meade clutched his arm as if she would never let it go, said Миссис Мид вцепилась ему в плечо, словно желая показать, что никогда ни на секунду не отпустит его от себя, и пробормотала сдавленным голосом:
"No!" in a strangled voice and seemed to choke. - Нет! - И захлебнулась слезами.
"Phil Meade, you hush your mouth!" hissed Melanie, climbing in beside Mrs. Meade and taking her in her arms. - Фил Мид, сейчас же замолчите! - прошипела Мелани, поднимаясь в коляску и прижимая миссис Мид к груди.
"Do you think it'll help your mother to have you off getting shot too? - Вы считаете, что очень облегчите своей матери жизнь, если ей придется хоронить и вас тоже?
I never heard anything so silly. Отродясь не слышала более глупого способа утешать!
Drive us home, quick!" She turned to Scarlett as Phil picked up the reins. Быстрей везите нас домой! фил взял вожжи, а Мелани обернулась к Скарлетт:
"As soon as you take Auntie home, come over to Mrs. Meade's. - Как только отвезешь тетушку Питти, приезжай к миссис Мид.
Captain Butler, can you get word to the doctor? He's at the hospital." Капитан Батлер, не можете ли вы послать за доктором - он в госпитале.
The carriage moved off through the dispersing crowd. Коляска покатила сквозь поредевшую толпу.
Some of the women were weeping with joy, but most looked too stunned to realize the heavy blows that had fallen upon them. Некоторые женщины заливались слезами радости, но большинство стояли оглушенные, - еще не осознав до конца, какой на них обрушился удар.
Scarlett bent her head over the blurred lists, reading rapidly, to find names of friends. Скарлетт склонилась над расплывшимися типографскими строчками, быстро пробегая их глазами, ища, не попадется ли имя кого-нибудь из друзей.
Now that Ashley was safe she could think of other people. Теперь, узнав, что Эшли уцелел, она уже могла думать и о других.
Oh, how long the list was! О, какой длинный перечень имен!
How heavy the toll from Atlanta, from all of Georgia. Какой тяжкий урон для Атланты, для всей Джорджии!
Good Heavens! Силы небесные!
"Calvert-Raiford, Lieutenant." "Калверт, Рейфорд, лейтенант".
Raif! Рейф!
Suddenly she remembered the day, so long ago, when they had run away together but decided to come home at nightfall because they were hungry and afraid of the dark. Внезапно всплыло далекое-далекое воспоминание: она и Рейф, сговорившись, бегут из дома, но с наступлением ночи решают вернуться, потому что проголодались и боятся темноты.
"Fontaine-Joseph K., private." "Фонтейн, Джозеф К., рядовой".
Little bad-tempered Joe! Маленький злючка Джо!
And Sally hardly over having her baby! А Салли только что разрешилась от бремени!
"Munroe-LaFayette, Captain." "Манро, Лафайетт, капитан".
And Lafe had been engaged to Cathleen Calvert. А Лаф обручился с Кэтлин Калверт.
Poor Cathleen! Бедняжка Кэтлин!
Hers had been a double loss, a brother and a sweetheart. Потерять сразу двоих - и брата и любимого!
But Sally's loss was greater-a brother and a husband. А Салли-то еще тяжелей - и брата и мужа!
Oh, this was too terrible. Нет, это слишком ужасно!
She was almost afraid to read further. Скарлетт не решалась заглянуть дальше в список.
Aunt Pitty was heaving and sighing on her shoulder and, with small ceremony, Scarlett pushed her over into a corner of the carriage and continued her reading. Тетушка Питти вздыхала и всхлипывала у нее на плече, и Скарлетт без особых церемоний отпихнула ее в угол коляски и снова стала читать.
Surely, surely-there couldn't be three "Tarleton" names on that list. Perhaps-perhaps the hurried printer had repeated the name by error. But no. Господи, нет, не может быть - фамилия Тарлтон три раза подряд... Верно, наборщик напутал в спешке... Нет.
There they were. Все трое.
"Tarleton-Brenton, Lieutenant." "Тарлтон, Брентон, лейтенант",
"Tarleton-Stuart, Corporal." "Тарлтон, Стюарт, капрал",
"Tarleton-Thomas, private." "Тарлтон, Томас, рядовой".
And Boyd, dead the first year of the war, was buried God knew where in Virginia. А Бойд погиб еще в первый год войны и похоронен где-то там, в Виргинии.
All the Tarleton boys gone. Все четверо тарлтонских мальчиков погибли на войне.
Tom and the lazy long-legged twins with their love of gossip and their absurd practical jokes and Boyd who had the grace of a dancing master and the tongue of a wasp. И Том, и длинноногие бездельники-близнецы -эти отчаянные болтуны с их нелепым пристрастием к "розыгрышам", и Бойд, грациозный, как профессиональный танцор, и с языком острым, как жало.
She could not read any more. У нее не было сил читать дальше.
She could not know if any other of those boys with whom she had grown up, danced, flirted, kissed were on that list. She wished that she could cry, do something to ease the iron fingers that were digging into her throat. Она боялась увидеть в этом списке имена кого-нибудь еще из тех мальчиков, с которыми росла, танцевала, кокетничала, целовалась... Слезы душили ее, но не могли пролиться, горло сдавило словно железным обручем.
"I'm sorry, Scarlett," said Rhett. - Я сочувствую вам, Скарлетт, - произнес Ретт Батлер.
She looked up at him. Она подняла на него глаза.
She had forgotten he was still there. Она совсем забыла, что он все еще здесь.
"Many of your friends?" - Там много ваших друзей?
She nodded and struggled to speak: Она кивнула, не сразу найдя в себе силы заговорить.
"About every family in the County-and all-all three of the Tarleton boys." - Почти в каждой семье графства... И все.., все трое братьев Тарлтонов.
His face was quiet, almost somber, and there was no mocking in his eyes. Лицо его было сосредоточенно и сумрачно, в глазах не мелькала обычная усмешка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маргарет Митчелл читать все книги автора по порядку

Маргарет Митчелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты, автор: Маргарет Митчелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x