Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Маргарет Митчелл - Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Маргарет Митчелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Унесенные ветром» — единственный роман Маргарет Митчелл (1900—1949). Ее жизнь рано оборвалась из-за трагической случайности, но образам Скарлетт О'Хара и Ретта Батлера, рожденным воображением «маленькой смелой женщины» — как называли писательницу американские критики, — суждено жить вечно.
Это книга о любви и о войне, о предательстве и верности, о жестокости и о красоте самой жизни. Это одна из тех книг, к которым возвращаешься снова спустя годы и испытываешь радость от встречи...

Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Маргарет Митчелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Oh, Captain Randall, don't scold them! - О, капитан Рэндл, не браните их!
They are our people. Это же наши негры.
This is Big Sam our foreman, and Elijah and Apostle and Prophet from Tara. Это Большой Сэм, наш надсмотрщик, и те тоже из Тары - Илайя, и Пророк, и Апостол.
Of course, they had to speak to me. Конечно, им захотелось поговорить со мной.
How are you, boys?" Как поживаете, ребятки?
She shook hands all around, her small white hand disappearing into their huge black paws and the four capered with delight at the meeting and with pride at displaying before their comrades what a pretty Young Miss they had. Она поздоровалась со всеми поочередно, ее маленькая белая ручка на мгновение исчезала в огромной черной лапище. Все четверо приплясывали на месте, радуясь встрече, гордясь перед остальными своей молодой красавицей хозяйкой.
"What are you boys doing so far from Tara? - Что вы делаете здесь, ребята? Как вы забрались в такую даль?
You've run away, I'll be bound. Может, вы сбежали, а?
Don't you know the patterollers will get you sure?" Тогда патруль заберет вас в два счета!
They bellowed pleasedly at the badinage. Негры так и покатились со смеху, очень довольные ее шуткой.
"Runned away?" answered Big Sam. - Мы сбежали? - удивился Большой Сэм.
"No'm, us ain' runned away. - Нет, мэм, мы не беглые.
Dey done sont an' tuck us, kase us wuz de fo' bigges' an' stronges' han's at Tara." Они приехали и забрали нас, потому как мы самые большие и сильные в Таре.
His white teeth showed proudly. - Сэм горделиво улыбнулся, сверкнув белыми зубами.
"Dey specially sont fer me, kase Ah could sing so good. - А за мной посылали особо, потому как я хорошо пою.
Yas'm, Mist' Frank Kennedy, he come by an' tuck us." Да, мэм, мистер Фрэнк Кеннеди приехал и забрал нас.
"But why, Big Sam?" - Но почему он вас забрал, Большой Сэм?
"Lawd, Miss Scarlett! - Как почему, мисс Скарлетт?
Ain' you heerd? Будто вы не слыхали?
Us is ter dig de ditches fer de wite gempmums ter hide in w'en de Yankees comes." Нам не лено рыть тут канавы Для белых жентмунов. Они будут в них прятаться, когда придут янки.
Captain Randall and the occupants of the carriage smothered smiles at this naive explanation of rifle pits. Капитан Рэндл и сидевшие в кабриолете с трудом сдержали улыбку, услыхав такое истолкование назначения окопов.
"Cose, Mis' Gerald might' nigh had a fit w'en dey tuck me, an' he say he kain run de place widout me. - Правду сказать, когда меня забрали, мистера Джералда чуть удар не хватил. Он сказал, что без меня ему никак не управиться с хозяйством.
But Miss Ellen she say: Но мисс Эллин сказала:
' Tek him, Mist' Kennedy. "Берите, берите его, мистер Кеннеди.
De Confedrutsy need Big Sam mo' dan us do.' Большой Сэм нужней Конфудурации, чем нам".
An' she gib me a dollar an' tell me ter do jes' whut de w'ite gempmums tell me. И дала мне доллар и приказала делать все, что белые господа мне велят.
So hyah us is." Ну, вот мы и здесь.
"What does it all mean, Captain Randall?" - Что все это значит, капитан Рэндл?
"Oh, it's quite simple. - Да очень просто.
We have to strengthen the fortifications of Atlanta with more miles of rifle pits, and the General can't spare any men from the front to do it. Мы должны лучше укрепить подступы к Атланте, вырыть окопы еще на несколько миль, а генерал не может посылать на эти работы солдат с передовой.
So we've been impressing the strongest bucks in the countryside for the work." Так что мы вынуждены были согнать сюда самых сильных негров со всех плантаций.
"But-" - Но зачем же...
A cold little fear was beginning to throb in Scarlett's breast. Холодок страха ознобом пробежал у нее по телу.
More miles of rifle pits! Мили новых окопов!
Why should they need more? Зачем им еще окопы?
Within the last year, a series of huge earth redoubts with battery emplacements had been built all around Atlanta, one mile from the center of town. Весь прошлый год земляные редуты с установленными на них батареями возводились вокруг Атланты - в миле от центра города.
These great earth-works were connected with rifle pits and they ran, mile after mile, completely encircling the city. Эти земляные укрепления были связаны траншеями с окопами, которые тянулись миля за милей, окружая город со всех сторон.
More rifle pits! И еще окопы!
"But-why should we be fortified any more than we are already fortified? - Но зачем нам еще укрепления, разве мало их уже возведено?
We won't need what we've got. Нам же не понадобятся и те, что есть.
Surely, the General won't let-" Ведь генерал, конечно же, не допустит...
"Our present fortifications are only a mile from town," said Captain Randall shortly. - Наши теперешние укрепления расположены всего в одной миле от города, - сухо сказал капитан Рэндл.
"And that's too close for comfort-or safety. - А это слишком близко для спокойствия.., и для безопасности.
These new ones are going to be farther away. Новые окопы будут выдвинуты дальше.
You see, another retreat may bring our men into Atlanta." Вы понимаете, что при новом отступлении наши войска могут приблизиться вплотную к Атланте.
Immediately he regretted his last remark, as her eyes widened with fear. Он тут же пожалел о своих словах, заметив, как ее глаза расширились от страха.
"But, of course there won't be another retreat," he added hastily. - Но, конечно, нового отступления не последует, -поспешил он добавить.
"The lines around Kennesaw Mountain are impregnable. - Наши позиции вокруг горы Кеннесоу неприступны.
The batteries are planted all up the mountain sides and they command the roads, and the Yankees can't possibly get by." Наши батареи размещены на склонах горы и держат под огнем все дороги. Янки не могут пройти.
But Scarlett saw him drop his eyes before the lazy, penetrating look Rhett gave him, and she was frightened. Но Скарлетт видела, как капитан опустил глаза под бесстрашным проницательным взглядом Ретта, и ее охватил страх.
She remembered Rhett's remark: Ей вспомнились последние слова Ретта:
"When the Yankees push him out of the mountains and onto the flatter land, he'll be butchered." "Когда янки вынудят его спуститься в долину, ему придет конец".
"Oh, Captain, do you think-" - О, капитан, неужели вы полагаете...
"Why, of course not! - Нет, разумеется, нет!
Don't fret your mind one minute. Не забивайте себе голову такими мыслями.
Old Joe just believes in taking precautions. Просто старина Джо любит принимать меры предосторожности.
That's the only reason we're digging more entrenchments... But I must be going now. It's been pleasant, talking to you... Say good-by to your mistress, boys, and let's get going." Поэтому мы и роем новые окопы - только и всего... Но я должен отправляться дальше... Очень рад был неожиданной встрече... Прощайтесь с вашей хозяйкой, ребята, и живо в строй.
"Good-by, boys. - До свидания, ребята.
Now, if you get sick or hurt or in trouble, let me know. Если что-нибудь с вами случится, заболеет кто-нибудь или еще что, вы дайте мне знать.
I live right down Peachtree Street, down there in almost the last house at the end of town. Я живу на Персиковой улице, почти в самом конце, на выезде из города.
Wait a minute-" She fumbled in her reticule. Обождите минутку... - Она порылась в ридикюле.
"Oh, dear, I haven't a cent. - Ах, боже мой, нет с собой ни цента.
Rhett, give me a few shinplasters. Ретт, дайте мне несколько мелких монет.
Here, Big Sam, buy some tobacco for yourself and the boys. На вот, Большой Сэм, купи себе и ребятам табака.
And be good and do what Captain Randall tells you." И будь умницей, исполняй все, что тебе прикажет капитан Рэндл.
The straggling line re-formed, the dust arose again in a red cloud as they moved off and Big Sam started up the singing again. Строй был восстановлен, колонна двинулась дальше, над улицей снова поднялось облако красной пыли, и Большой Сэм запел:
"Go do-ow, Mos-es! Спустись с горы к нам, Моисей,
Waaa-ay, do-own, in Eeejup laa-an! На землю древнюю Египта,
An' te-el O-le Faa-ro-o Ter let mah-peee-pul go!" И моему народу путь От слуг очисти Фараона.
"Rhett, Captain Randall was lying to me, just like all the men do-trying to keep the truth from us women for fear we'll faint. - Ретт, капитан Рэндл лгал мне? Как лгут все мужчины - все стараются скрыть правду от женщин, боятся, что мы упадем в обморок.
Or was he lying? Или он не лгал?
Oh, Rhett, if there's no danger, why are they digging these new breastworks? Но если опасность нам не грозит, зачем они возводят новые укрепления?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маргарет Митчелл читать все книги автора по порядку

Маргарет Митчелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Унесенные ветром. Том 1 - английский и русский параллельные тексты, автор: Маргарет Митчелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x