Гюстав Флобер - Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Гюстав Флобер - Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Гюстав Флобер - Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты
  • Название:
    Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гюстав Флобер - Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Гюстав Флобер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Самый прославленный из романов Гюстава Флобера. Книга, бросившая вызов литературным условностям своего времени. Возможно, именно поэтому и сейчас «Госпожу Бовари» читают так, словно написана она была только вчера.
Перед вами — своеобразный эталон французского психологического романа — книга жесткая, безжалостная и… прекрасная.
В ней сокровенные тайны, надежды, разочарования, любовь и неистовые желания — словом, вся жизнь женщины.

Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гюстав Флобер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And Charles, his head in his hands, went on in a broken voice, and with the resigned accent of infinite sorrow- А Шарль, обхватив голову руками, повторил слабым голосом, голосом человека, свыкшегося со своей безысходной душевной болью:
"No, I don't blame you now." - Нет, я на вас больше не сержусь!
He even added a fine phrase, the only one he ever made- И тут он первый раз в жизни прибегнул к высокому слогу:
"It is the fault of fatality!" - Это игра судьбы!
Rodolphe, who had managed the fatality, thought the remark very offhand from a man in his position, comic even, and a little mean. Родольф сам руководил этой игрой, и сейчас он думал о Бовари, думал о том, что нельзя быть таким благодушным в его положении, что он смешон и даже отчасти гадок.
The next day Charles went to sit down on the seat in the arbour. На другой день Шарль вышел в сад и сел на скамейку в беседке.
Rays of light were straying through the trellis, the vine leaves threw their shadows on the sand, the jasmines perfumed the air, the heavens were blue, Spanish flies buzzed round the lilies in bloom, and Charles was suffocating like a youth beneath the vague love influences that filled his aching heart. Через решетку пробивались солнечные лучи, на песке вычерчивали свою тень листья дикого винограда, благоухал жасмин, небо было безоблачно, вокруг цветущих лилий гудели шпанские мухи, и Шарль задыхался, как юноша, от невнятного прилива любви, переполнявшей его тоскующую душу.
At seven o'clock little Berthe, who had not seen him all the afternoon, went to fetch him to dinner. В семь часов пришла звать его обедать дочка. Она не виделась с ним целый день.
His head was thrown back against the wall, his eyes closed, his mouth open, and in his hand was a long tress of black hair. Голова у него была запрокинута, веки опущены, рот открыт, в руках он держал длинную прядь черных волос.
"Come along, papa," she said. - Папа, иди обедать! - сказала девочка.
And thinking he wanted to play; she pushed him gently. Думая, что он шутит, она тихонько толкнула его.
He fell to the ground. Он рухнул наземь.
He was dead. Он был мертв.
Thirty-six hours after, at the druggist's request, Monsieur Canivet came thither. Через полтора суток приехал по просьбе аптекаря г-н Каниве.
He made a post-mortem and found nothing. Он вскрыл труп и никакого заболевания не обнаружил.
When everything had been sold, twelve francs seventy-five centimes remained, that served to pay for Mademoiselle Bovary's going to her grandmother. После распродажи имущества осталось двенадцать франков семьдесят пять сантимов, которых мадемуазель Бовари хватило на то, чтобы доехать до бабушки.
The good woman died the same year; old Rouault was paralysed, and it was an aunt who took charge of her. Старуха умерла в том же году, дедушку Руо разбил паралич. - Берту взяла к себе тетка.
She is poor, and sends her to a cotton-factory to earn a living. Она очень нуждается, так что девочке пришлось поступить на прядильную фабрику.
Since Bovary's death three doctors have followed one another at Yonville without any success, so severely did Homais attack them. После смерти Бовари в Ионвиле сменилось уже три врача - их всех забил г-н Оме.
He has an enormous practice; the authorities treat him with consideration, and public opinion protects him. Пациентов у него тьма. Власти смотрят на него сквозь пальцы, общественное мнение покрывает его.
He has just received the cross of the Legion of Honour. Недавно он получил орден Почетного легиона.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гюстав Флобер читать все книги автора по порядку

Гюстав Флобер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Госпожа Бовари - английский и русский параллельные тексты, автор: Гюстав Флобер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x