Теодор Драйзер - Титан - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Теодор Драйзер - Титан - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Теодор Драйзер - Титан - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Титан - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Теодор Драйзер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Титан» — вторая книга «Трилогии желания» известного американского писателя Теодора Драйзера (1871–1945). Взлеты и падения в деловой сфере преследуют главного героя романа Фрэнка Каупервуда, а пренебрежение нормами поведения общества становится еще более ярко выраженной его характерной чертой.

Титан - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Титан - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Теодор Драйзер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Being in an honest position for once, he felt called upon to justify himself a little. Не чувствуя на сей раз за собой вины, Каупервуд захотел оправдаться перед Эйлин.
"It couldn't be avoided to-night. I'm sorry that this business takes up so much of my time, but I'll get out of it some day soon. - Я не мог вырваться сегодня, - сказал он, - мне самому жаль, что дела отнимают у меня так много времени, но скоро будет легче.
Things are bound to ease up." Все идет теперь на лад.
Aileen withdrew from his embrace and went to her dressing-table. Эйлин высвободилась из его объятий и подошла к туалетному столику.
A glance showed her that her hair was slightly awry, and she smoothed it into place. She looked at her chin, and then went back to her book-rather sulkily, he thought. Пригладила растрепавшиеся волосы, внимательно оглядела себя в зеркало, села и углубилась в роман. "Опять надулась!" - подумал Каупервуд.
"Now, Aileen, what's the trouble?" he inquired. - Ну, Эйлин, в чем дело? - спросил он.
"Aren't you glad to have me up here? - Ты не рада, что я пришел домой?
I know you have had a pretty rough road of it of late, but aren't you willing to let bygones be bygones and trust to the future a little?" Я знаю, последнее время тебе было нелегко, но пора уже забыть прошлое. Право же, лучше подумать о будущем.
"The future! The future! - О будущем?
Don't talk to me about the future. Не смей говорить мне о будущем, - злобно воскликнула Эйлин.
It's little enough it holds in store for me," she replied. - Не очень-то много радости оно мне сулит.
Cowperwood saw that she was verging on an emotional storm, but he trusted to his powers of persuasion, and her basic affection for him, to soothe and quell her. Каупервуд видел, что все в ней кипит, но, полагаясь на ее привязанность к нему и на свое умение убеждать и уговаривать, надеялся, что сумеет ее успокоить.
"I wish you wouldn't act this way, pet," he went on. - Напрасно ты так горюешь, детка, - сказал он.
"You know I have always cared for you. - Ты же знаешь, что я никогда не переставал тебя любить.
You know I always shall. И никогда не перестану.
I'll admit that there are a lot of little things which interfere with my being at home as much as I would like at present; but that doesn't alter the fact that my feeling is the same. Правда, сейчас у меня куча всяких хлопот, которые часто разлучают нас с тобой против моей воли, но чувство мое к тебе неизменно.
I should think you could see that." Мне кажется, ты сама это понимаешь.
"Feeling! - Чувство?
Feeling!" taunted Aileen, suddenly. Твое чувство? - с горечью вскричала Эйлин.
"Yes, I know how much feeling you have. - О каком чувстве ты толкуешь?
You have feeling enough to give other women sets of jade and jewels, and to run around with every silly little snip you meet. Ты даришь другим женщинам нефритовые драгоценности и волочишься за каждой юбкой, какая только попадется тебе на глаза!
You needn't come home here at ten o'clock, when you can't go anywhere else, and talk about feeling for me. И у тебя еще хватает духу говорить мне о своих чувствах! Ведь ты и домой-то явился только потому, что тебе не удалось повеселиться где-то на стороне.
I know how much feeling you have. Да, да, я знаю цену твоим чувствам.
Pshaw!" Знаю!
She flung herself irritably back in her chair and opened her book. Эйлин в сердцах откинулась на спинку кресла и снова схватила свой роман.
Cowperwood gazed at her solemnly, for this thrust in regard to Stephanie was a revelation. Каупервуд пристально посмотрел на нее - этот намек на Стефани был для него полной неожиданностью.
This woman business could grow peculiarly exasperating at times. Да, иметь дело с женщинами становится по временам невыносимо утомительным.
"What do you mean, anyhow?" he observed, cautiously and with much seeming candor. - Что ты, собственно, хочешь сказать? - спросил он осторожно, самым, казалось бы, искренним и невинным тоном.
"I haven't given any jade or jewels to any one, nor have I been running around with any 'little snips,' as you call them. - Никаких нефритов я никому не дарил и ни за какими юбками, как ты изволишь выражаться, не волочился.
I don't know what you are talking about, Aileen." Я просто не понимаю, о чем ты говоришь, Эйлин.
"Oh, Frank," commented Aileen, wearily and incredulously, "you lie so! - О Фрэнк! - воскликнула Эйлин устало, в голосе ее прозвучал упрек. - Как ты можешь так лгать!
Why do you stand there and lie? Ну, к чему ты лжешь мне в глаза?
I'm so tired of it; I'm so sick of it all. Мне тошно от твоей лжи, от твоего притворства.
How should the servants know of so many things to talk of here if they weren't true? Даже слуги - и те уже судачат о твоих похождениях, а ты хочешь, чтобы я тебе верила.
I didn't invite Mrs. Platow to come and ask me why you had given her daughter a set of jade. Разве я виновата, что миссис Плейто является сюда и спрашивает меня - с какой стати ты даришь драгоценности ее дочери!
I know why you lie; you want to hush me up and keep quiet. Я понимаю, почему ты лжешь, тебе нужно заткнуть мне рот, заставить меня молчать.
You're afraid I'll go to Mr. Haguenin or Mr. Cochrane or Mr. Platow, or to all three. Ты боишься, что я побегу к мистеру Хейгенину, или к мистеру Кокрейну, или к мистеру Плейто, или ко всем трем зараз.
Well, you can rest your soul on that score. I won't. Можешь не беспокоиться, не побегу, не бойся.
I'm sick of you and your lies. Ты опостылел мне своей ложью.
Stephanie Platow-the thin stick! И подумать только, на кого он польстился! Стефани Плейто - эта сухая жердь!
Cecily Haguenin-the little piece of gum! Сесили Хейгенин - квашня с тестом!
And Florence Cochrane-she looks like a dead fish!" (Aileen had a genius for characterization at times.) "If it just weren't for the way I acted toward my family in Philadelphia, and the talk it would create, and the injury it would do you financially, I'd act to-morrow. I'd leave you-that's what I'd do. А Флоренс Кокрейн - ни дать ни взять, сонная рыба! (Эйлин иной раз давала довольно меткие характеристики.) Если бы не мои близкие, которым я и так уж принесла немало огорчений, да не разные толки и сплетни, которые могут повредить твоим делам, я бы не стала ждать ни минуты, я бы ушла от тебя!
And to think that I should ever have believed that you really loved me, or could care for any woman permanently. И как только я могла поверить, что ты меня любишь, что ты вообще способен кого-нибудь любить по-настоящему!
Bosh! Какая чушь!
But I don't care. Но мне теперь все равно!
Go on! Можешь продолжать в том же духе.
Only I'll tell you one thing. You needn't think I'm going to go on enduring all this as I have in the past. Только запомни: не воображай, что я и дальше буду терпеть все, как терпела до сих пор.
I'm not. Нет, не буду.
You're not going to deceive me always. Больше тебе не удастся меня обмануть.
I'm not going to stand it. Я не хочу так жить.
I'm not so old yet. Я еще не старуха.
There are plenty of men who will be glad to pay me attention if you won't. Найдутся мужчины, которые рады будут подарить меня своим вниманием, раз я тебе не нужна.
I told you once that I wouldn't be faithful to you if you weren't to me, and I won't be. Я уже сказала тебе однажды и повторяю снова: если ты будешь мне изменять, я в долгу не останусь, так и знай!
I'll show you. I'll go with other men. Вот посмотришь, я тоже заведу себе любовников.
I will! I will! Да, да!
I swear it." Клянусь!
"Aileen," he asked, softly, pleadingly, realizing the futility of additional lies under such circumstances, "won't you forgive me this time? - Эйлин! - сказал Каупервуд мягко, с мольбой, сознавая бесполезность новой лжи. - Неужели ты не простишь мне еще один, последний раз?
Bear with me for the present. Будь снисходительна, пожалей меня.
I scarcely understand myself at times. Я сам не понимаю себя порой.
I am not like other men. Должно быть, я как-то иначе устроен - не так, как другие.
You and I have run together a long time now. Мы с тобой уже прожили вместе такую долгую жизнь.
Why not wait awhile? Подожди еще немного.
Give me a chance! Дай мне время.
See if I do not change. Увидишь, я стану другим.
I may." Я докажу тебе.
"Oh yes, wait! - О да, конечно, я должна ждать!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Теодор Драйзер читать все книги автора по порядку

Теодор Драйзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Титан - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Титан - английский и русский параллельные тексты, автор: Теодор Драйзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x