Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Айрис Мердок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В основе романа «О приятных и праведных» лежит расследование самоубийства одного из служащих Министерства внутренних дел, совершенное прямо в служебном кабинете. Шантаж и супружеская неверность, черная магия и роковая женщина-вамп, предательство и преступление, сложные хитросплетения человеческих отношений, сопряженные с захватывающими приключениями, романтическими и опасными, составляют канву повествования. Блистательные диалоги, неожиданные повороты сюжета, глубокие и тонкие психологические портреты героев, великолепная проза — все это позволяет с полным основанием отнести роман «О приятных и праведных» к лучшим образцам творчества Айрис Мердок.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айрис Мердок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Barbara sat up and dragged her dress down. She glared at Pierce. Барбара села и одернула платье, глядя на Пирса с негодованием.
'I think it's hateful of you to tell me that now, hateful!' - Какое свинство говорить мне сейчас об этом, жуткое свинство!
Pierce stood up. Пирс встал.
He mumbled, 'Well, I did it to please you.' - Хотелось сделать тебе приятное, - пробормотал он.
' And now you're telling me to hurt me.' - А теперь захотелось доставить неприятность!
What has happened to us, thought Pierce. Что это с нами, думал Пирс.
We were so happy once. Нам раньше было так здорово...
With a soft fluffy sound Montrose materialized on top of the tombstone with the carving of the sailing ship, and tucking in his paws made himself into a furry ball, looking down at Barbara with insolent narrow eyes. С глухим, мягким стуком на могильном камне с изображением парусника возник Монтроз и, подобрав под себя лапы, преобразился в пушистый шар, уставясь на Барбару нахальными узкими глазами.
Pierce scooped the cat into his arms, inhaled from the warm fur a whiff of Barbara's special eau de Cologne, and threw Montrose on to Barbara's lap. Пирс сгреб кота в охапку, вдохнув аромат любимого одеколона Барбары, исходящий от теплого меха, и бросил Монтроза Барбаре на колени.
He said, 'Oh Barbara, I'm so sorry, don't be cross with me.' - Ох, Барбара, не сердись, - сказал он. - Извини меня.
Barbara twisted round and knelt in the ivy, hugging Montrose up against her face. Барбара изогнулась и поднялась на колени, прижимая Монтроза к лицу.
Pierce knelt down opposite to her, and reaching out he touched her bare knee with one finger. Пирс опустился на плющ напротив нее и, протянув руку, дотронулся пальцем до ее голой коленки.
They looked at each other with puzzlement, almost with fear. Они смотрели друг на друга озадаченно, почти со страхом.
' I'm sorry too,' she said. - И ты извини, - сказала она.
'Do you think we've just become bad?' - Может быть, мы просто испортились, ты не думаешь?
'How do you mean, bad? - Что значит - испортились?
'Well, you know. When I was younger, when I read in the papers and in books and things about really nasty people, bad people, I felt so completely good and innocent inside myself, I felt that these people were just utterly different from me, that I could never become bad or behave really badly like them. - Ну, как сказать... Когда мне было меньше лет и я читала в книжках и так далее про насквозь испорченных людей, отъявленных негодяев, то чувствовала себя в душе до того хорошей, чистой- совсем другой, чем они, - и знала, что никогда такой, как они, не буду и поступать, как они, не стану.
Did you feel this?' А у тебя бывало такое чувство?
'I don't know,' said Pierce. 'I think boys always know about badness.' But he was not sure. - Не знаю, - сказал Пирс с сомнением. - В ребятах, по-моему, изначально сидит испорченность.
'Well,' said Barbara. - Да, - заключила Барбара.
'I'm afraid it's all turning out to be much more difficult than I expected.' - Похоже, все складывается намного сложнее, чем я ожидала.
'Octavian darling, are you never coming to bed?' - Октавиан, голубчик, ты что, решил вообще не ложиться?
'Just coming, darling. - Иду, моя радость.
Listen to the owl.' Нет, ты послушай сову!
' Yes, isn't he lovely. - Да, прелесть, правда?
By the way, Mary has fixed for Barbie to borrow that pony.' Между прочим, Мэри договорилась, что Барби дадут напрокат этого пони.
' Oh good. - Вот и прекрасно.
Kate darling, we're out of toothpaste.' Кейт, милая, у нас кончилась зубная паста.
'There's a new tube on the dressing table-Don't fall over all those maps and guide books.' - На туалетном столике непочатый тюбик. Не наткнись там на все эти карты и путеводители.
'Darling, I don't think we can afford to go to Angkor.' - Боюсь, душенька, поездку в Ангкор мы не потянем.
'I know. - Я знаю.
I've given up Angkor. На Ангкоре ставим крест.
I've decided I want to go to Samarkand.' Я решила, что хочу ехать в Самарканд.
'You know it's in the Soviet Union, darling?' - Он в Советском Союзе, душа моя, тебе известно?
' Is it? - Вот как?
Well, they wouldn't eat us.' Ну и что, не съедят же нас там!
' It'd be terribly hot.' - Там будет страшно жарко.
' Is Samarkand on the sea?' - А Самарканд не на море?
'No, I'm afraid not. - Нет, к сожалению.
Wouldn't you rather go somewhere on the sea?' Не лучше ли действительно съездить куда-нибудь к морю?
'Well, we did think Rhodes, of course ' - Мы, конечно, подумывали о Родосе...
'We might ask Paula about Rhodes, you remember she went on that cruise. - Насчет Родоса можно поспрашивать у Полы -помнишь, она туда ездила?
By the way, what's the matter with Paula? Что, кстати, происходит с Полой?
I thought she was looking awfully depressed and worried.' Я обратил внимание, что у нее такой подавленный, озабоченный вид!
' Oh, it's just end of term. - А, это просто конец триместра.
She's so conscientious about those exams.' Она так ревностно относится к этим экзаменам!
'Ducane did go to see Willy, didn't he?' - Дьюкейн как будто ходил проведать Вилли?
'Yes, Ducane saw him and then Mary saw him.' - Да, и Дьюкейн ходил, а потом и Мэри.
' Is Willy all right?" - И как он?
'He's fine. - Вилли в порядке.
He told Mary that Ducane had cheered him up no end.' Сказал Мэри, что Дьюкейн очень поднял ему настроение.
'Ducane's so nice' - Приятный он человек, Дьюкейн...
' He's so good ' - Он такой правильный...
'He's certainly good for Willy.' - На Вилли, во всяком случае, он действует благотворно.
'He's good for all of us. - Он на всех нас действует благотворно.
Octavian ' Знаешь, Октавиан...
' Yes, darling?' - Что, милая?
' I kissed Ducane in the beech wood.' - Я поцеловала Дьюкейн в буковой роще.
' Good for you! - Вот молодец!
Was he pleased?' И как, он был доволен?
' He was sweet.' - Он был страшно мил.
'Don't make him fall for you too much, darling, I mean so that it hurts.' - Смотри только, не влюби его в себя чересчур, моя птичка, - то есть не до страданий.
'No, no, he won't get hurt. - Нет-нет, до страданий не дойдет.
I'll manage him.' За этим я прослежу.
'He has plenty of sense actually, I mean as well as being thoroughly decent.' - Он, вообще-то говоря, человек весьма разумный, помимо того что приличный в высшей степени.
'Yes. - Да
It's funny that he's never got married.' Интересно, что при всем том до сих пор не женат.
'No need to make a mystery of it.' - Не стоит искать в этом жгучую тайну.
' I don't know. - Как знать!
Do you think he's queer, sort of unconsciously perhaps? Ты не допускаешь, что он гомосексуален -подсознательно, может быть?
I've never heard of his being connected with any woman.' Никогда не слыхала, чтобы он состоял в близких отношениях с какой-нибудь женщиной.
'That's because he's so devilish discreet and clam-like.' - Это оттого, что он невозможно порядочный и скрытный.
'He is clam-like. - Что скрытный - это определенно!
You know he never told me about his being appointed to do that inquiry.' Представляешь, ни слова мне не сказал о том, что ему поручено вести это расследование.
'He's jolly worried about that inquiry.' - Он не на шутку озабочен в связи с этим расследованием.
' Then I'm all the more annoyed he didn't tell me! - Тогда тем более обидно, что не сказал.
By the way, he thinks we shouldn't tell Willy about that poor chap, what's his name, Radeechy.' Он, между прочим, считает, что про этого горемыку - как его... Радичи - нельзя рассказывать Вилли.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айрис Мердок читать все книги автора по порядку

Айрис Мердок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты], автор: Айрис Мердок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x