Айрис Мердок - Замок на песке - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айрис Мердок - Замок на песке - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Замок на песке - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айрис Мердок - Замок на песке - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Замок на песке - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айрис Мердок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Уильям Мор — разочарованный в жизни и несчастливый в супружестве мужчина средних лет - преподает латынь и историю в школе Святого Брайда в сонной английской глубинке. Для него любовь к молодой художнице Рейн Картер подобна грому среди ясного неба. Он в растерянности, он не знает, какие еще сюрпризы преподнесет судьба через сутки, через час, через минуту...

Замок на песке - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Замок на песке - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айрис Мердок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'You know as well as I do,' said Nan, 'that a county grant is a drop in the ocean. - Ты не хуже меня знаешь, - продолжила Нэн, -что вспомоществование от администрации - это капля в море.
He might have worked with Tim. Он мог бы поработать у Тима.
He might have knocked around the world a bit. Мог бы попутешествовать, посмотреть мир.
And if he learns anything at Cambridge except how to imitate his expensive friends - ' А в Кембридже он одному лишь научится -подражать богатеньким приятелям.
'He'll do his military service,' said Mor. - Его заберут в армию.
In persuading Donald to work for the University Mor had won one of his rare victories. Убедив Дональда готовиться к поступлению в университет, Мор одержал победу, что случалось нечасто в его жизни.
He had been paying for it ever since. И вот с тех самых пор и расплачивался за эту победу.
'The trouble with you, Bill,' said Nan, 'is that for all your noisy Labour Party views you're a snob at heart. - Беда в том, Билл, что, несмотря на все свои громогласные лейбористские декларации, в душе ты просто сноб.
You want your children to be ladies and gents. Ты мечтаешь, чтобы твои дети стали "леди и джентльмены".
But anyhow, quite apart from the money, you haven't the personality to be a public man. Но, не говоря уже о деньгах, ты, увы, просто не из того теста, из которого получаются общественные деятели.
You'd much better get on with writing that school textbook.' Пиши свой школьный учебник, так будет лучше.
'I've told you already,' said Mor, 'it's not a textbook.' - Я уже объяснял - это не учебник.
Mor was writing a book on the nature of political concepts. - Мор писал книгу о природе возникновения политических идей.
He was not making very rapid progress with this work, which had been in existence now for some years. Писал уже несколько лет, работа продвигалась медленно.
But then he had so little spare time. Но ведь у него так мало свободного времени.
'Well, don't get so upset,' said Nan. - Ну, не сердись.
' There's nothing to get upset about. Зачем сердиться.
If it's not a textbook, that's a pity. Что не учебник, это жаль, конечно.
School textbooks make money. На учебниках можно неплохо заработать.
And if we don't get some extra money from somewhere we shall have to draw our horns in pretty sharply. А если мы срочно не достанем откуда-нибудь денег, то придется поумерить аппетиты.
No more Continental holidays, you know. О каникулах на континенте останется только мечтать.
Even our little trip to Dorset this year will be practically ruinous, especially if Felicity and I go down before term ends.' Даже наш скромный отдых в Дорсете по сути своей будет испорчен, особенно если мы с Фелисити уедем прежде, чем закончится учебный год.
' Oh, for Christ's sake, Nan,' said Mor, 'do shut up! - Нэн, Бога ради, перестань!
Do stop talking about money!' Хватит о деньгах!
He got up. - Мор встал.
He ought to have gone into school long ago. Ему уже давно пора быть в школе.
'When you speak to me like that, Bill,' said Nan, - Когда ты вот так со мной разговариваешь, Билл, я перестаю понимать, зачем мы вообще продолжаем жить вместе.
'I really wonder why we go on. I really think it might be better to stop.' Я думаю, может, нам развестись?
Nan said this from time to time, always in the cool, un-excited voice in which she conducted her arguments with her husband. - Нэн время от времени повторяла эту фразу, всегда спокойным, бесстрастным тоном, избранным ею для споров с мужем.
It was all part of the pattern. Это тоже была часть схемы.
So was Mor's reply. Настал черед реплики Мора.
'Don't talk that nonsense, Nan. - Не говори чепухи, Нэн.
I'm sorry I spoke in that way.' Прости, что своими словами тебя огорчил.
It all passed in a second. Сцена изменилась моментально.
Nan rose, and they began together to clear the table. Нэн встала, и они вместе начали убирать со стола.
There was a sound in the hall. Из прихожей донесся какой-то звук.
'Here's Felicity!' said Mor, and pushed quickly past his wife. - Фелисити! - воскликнул Мор и быстрым шагом прошел мимо жены.
Felicity shut the front door behind her and put her suitcase down at her feet. Фелисити закрыла за собой дверь и поставила чемоданчик на пол.
Her parents stood looking at her from the door of the dining-room. Родители смотрели на нее, остановившись в дверях столовой.
'Welcome home, dear,' said Nan. - Здравствуй, детка, - сказала Нэн.
'Hello,' said Felicity. She was fourteen, very thin and straight, and tall for her age. - Привет, - ответила Фелисити.
The skin of her face, which was very white but covered over in summer with a thick scattering of golden freckles, was drawn tightly over the bridge of her nose and away from her prominent eyes, giving her a perpetual look of inquiry and astonishment. Ей было четырнадцать лет. Тоненькая, стройная, для своего возраста довольно рослая, с очень светлой кожей, к лету имевшей обыкновение покрываться щедрой россыпью золотистых веснушек, с чуть выпуклыми глазами, которым было присуще вопросительно-изумленное выражение.
She had her mother's eyes, a gleaming blue, but filled with a hazier and more dreamy light. Г лаза у нее были материнские, синие, но при этом к синеве примешивался еще какой-то неуловимый затуманивающий синеву оттенок.
Nan's hair was a dark blond, undulating naturally about her head, the ends of it tucked away into a subdued halo. У Нэн были темно-русые, от природы волнистые волосы.
Felicity's was fairer and straighter, drawn now into a straggling tail which emerged from under her school hat. У Фелисити - такого же цвета, но светлее и не вьющиеся, собранные сейчас в конский хвост, торчащий из-под школьной шапочки.
In looks, the girl had none of her father. От отца она ничего не унаследовала.
It was Donald who had inherited Mor's dark and jaggedly curly hair and his bony face, irregular to ugliness. Дон, вот кто получил и темные, жесткие, курчавые волосы Мора и его костистое лицо с чертами неправильными до некрасивости.
Felicity took off her hat and threw it in the direction of the hall table. Фелисити сдернула шапочку и метнула ее в направлении столика.
It fell on the floor. Шапочка упала на пол.
Nan came forward, picked up her hat, and kissed her on the brow. Нэн подошла, подняла шапочку и поцеловала дочку в лоб.
'Had a good term, dear?' - Как занятия, детка, все благополучно?
'Oh, it was all right,' said Felicity. 'Hello, old thing, said Mor. - Ничего, нормально.
He shook her by the shoulder. - Привет, старушенция, - улыбнулся Мор, похлопав дочь по плечу.
'Hello, Daddy,' said Felicity. - Привет, папа.
' Is Don here? А Дон здесь?
'He isn't, dear, but he'll come in tomorrow,' said Nan. - Нет, доченька, но завтра придет наверняка, -ответила Нэн.
'Would you like me to make you lunch, or have you had some?' 'I don't want anything to eat,' said Felicity. - Ты проголодалась? Я приготовлю завтрак.
She picked up her suitcases. 'Don't bother, Daddy. - Я не голодная, - ответила Фелисити, берясь за ручку чемодана.
I'll carry it up. - Ничего, папа, не волнуйся, я донесу сама.
'What are your plans for this evening?' said Nan. - Что ты собираешься делать вечером? - спросила Нэн.
'I've just arrived, said Felicity. 'I haven't got any plans.' - Я же только что приехала. Еще не знаю.
She began to mount the stairs. Она начала подниматься по лестнице.
Her parents watched her in silence. Родители молча смотрели ей вслед.
A moment later they heard her bedroom door shut with a bang. Через минуту наверху громко хлопнули дверью.
Chapter Two ГЛАВА ВТОРАЯ
IT was a fine dear evening. Был светлый тихий вечер.
Mor closed the door of the Sixth Form room and escaped down the corridor with long strides. Затворив двери шестого класса, Мор широким шагом прошел по коридору.
A subdued din arose behind him. За дверью тут же поднялся приглушенный гул.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айрис Мердок читать все книги автора по порядку

Айрис Мердок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Замок на песке - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Замок на песке - английский и русский параллельные тексты, автор: Айрис Мердок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x