Роберт Шекли - Рука помощи - английский и русский параллельные тексты
							Тут можно читать онлайн Роберт Шекли - Рука помощи - английский и русский параллельные тексты - бесплатно 
							полную версию книги (целиком) без сокращений. 
							Жанр: Современная проза. 
							Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) 
							онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), 
							предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
							найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
							Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.		
						
					- Название:Рука помощи - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
- 
									Отзывы:
- 
									Ваша оценка:
Роберт Шекли - Рука помощи - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
							Рука помощи - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru		
						
					
						Увольнение с работы стало последней каплей,  и Трэвис решил принять яд для избавления себя от дальнейших мук...					
					
					Рука помощи - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
							Рука помощи - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли		
						
					Тёмная тема
			
							↓
						
								↑
								
							Сбросить
								Интервал:
↓
								↑
	
							Закладка:
Сделать
									
							 
| Robert Sheckley | Роберт Шекли | 
| THE HELPING HAND | Рука помощи | 
| Travis had been fired from his job that morning. | В то утро Трэвиса уволили с работы. | 
| Boring and low-paying though it had been, it had given him something to live for. | Да, она была скучной и низкооплачиваемой, но все же служила хоть какой-то зацепкой в жизни. | 
| Now he had nothing at all, and in his hand he held the means of cutting short a futile and humiliating existence. | Теперь у него не осталось ничего, и он держал в руке средство, с помощью которого намеревался прервать свое полное отчаяния и унизительное существование. | 
| The bottle contained pellis annabula, a quick, sure, and painless poison. He had stolen it from his former employer, Carlyle Industrial Chemicals. PA was a catalyst used to fix hydrocarbons. | В бутылочке находился быстрый, надежный и не причиняющий боли яд, украденный на предыдущей работе в химической компании, где это вещество использовали как катализатор. | 
| Travis was going to fix himself with it, once and for all. His few remaining friends thought Travis was a neurotic attention-seeker because of his previous suicide attempts. | Из-за прежних попыток самоубийства немногие еще остававшиеся приятели считали Трэвиса невротиком, желающим привлечь к себе внимание. | 
| Well, he would show them this time, and they'd be sorry. | Что ж, на этот раз он им покажет, и они пожалеют о своих словах. | 
| Perhaps even his wife would shed a tear or two. | Может, даже жена выдавит слезинку-другую. | 
| The thought of his wife steeled Travis's resolution. | Мысль о жене укрепила решимость Трэвиса. | 
| Leota's love had changed into an indifferent tolerance, and finally into hate-the sharp, domineering, acidic sort against which he was helpless. | Любовь Леоты со временем превратилась в безразличную терпимость, а потом и в ненависть -острую, всепоглощающую и едкую, против которой он оказался бессилен. | 
| And the damnable thing was that he still loved her. | Ужас заключался в том, что сам он любил ее до сих пор. | 
| Do it now, he thought. He closed his eyes and raised the bottle. | "Давай, чего тянуть?" - подумал он и, закрыв глаза, поднял бутылочку. | 
| Before he could drink, the bottle was knocked out of his hand. | Но не успел он поднести ее ко рту, как она вылетела из его руки. | 
| He heard Leota's sharp voice: "What do you think you're doing?" | - Что ты надумал? - услышал он резкий голос Леоты. | 
| "It should be obvious," Travis said. | - По-моему, это очевидно. | 
| She studied his face with interest. | Она с интересом вглядывалась в его лицо. | 
| Leota was a large, hard-faced woman with a gift for never-ending beastliness. | У Леоты, крупной женщины с грубоватым лицом, был дар непрерывно делать кому-либо гадости. | 
| But now her face had softened. | Но сейчас ее лицо смягчилось. | 
| "You were really going to do it this time, weren't you?" | - Ты всерьез собирался это сделать, верно? | 
| "I'm still going to," Travis said. | - И сейчас собираюсь, - ответил Трэвис. | 
| "Tomorrow or next week will do as well." | - Не сегодня, так завтра или на следующей неделе. | 
| "I never believed you had it in you," she said. | - Никогда не верила, что ты на это решишься. | 
| "Some of our friends thought you had guts, but I never did. | Кое-кто из твоих приятелей полагал, что у тебя хватит смелости, но только не я. | 
| Well, I guess I've really put you through hell all these years. | Что ж, пожалуй, я и в самом деле превратила несколько лет твоей жизни в ад. | 
| But someone had to run things." | Но надо же кому-то принимать решения. | 
| "You stopped caring for me a long time ago," Travis said. | - Мои проблемы уже давным-давно перестали тебя волновать, - заметил Трэвис. | 
| "Why did you stop me now?" | - Почему же ты меня остановила? | 
| Leota didn't answer immediately. | Леота ответила не сразу. | 
| Could she be having a change of heart? | Неужели ее сердце дрогнуло? | 
| Travis had never seen her like this before. | Трэвис никогда еще не видел жену такой. | 
| "I've misjudged you," she said at last. | - Я неверно тебя оценила, - сказала она наконец. | 
| "I always figured you were bluffing, just to annoy me. | - Всегда считала, что ты блефуешь, лишь бы вывести меня из себя. | 
| Remember when you threatened to jump from the window? | Помнишь, как ты грозился броситься из окна? | 
| You leaned out-like this." | Высунулся из него... вот так. | 
| Leota leaned from the window, her body poised over the street twenty stories below. | Леота высунулась из окна двадцатого этажа. | 
| "Don't do that!" Travis said sharply. | - Не делай этого! - крикнул Трэвис. | 
| She moved back in, smiling. "That's funny, coming from you. | - Как странно слышать такое от тебя. | 
| Don't tell me you still care?" | Только не говори, что я все еще тебе небезразлична. | 
| "I could," Travis said. | - Могу и сказать, - произнес Трэвис. | 
| "I know I could-if only you and I-" | - Могу, если... ты и я... | 
| "Perhaps," Leota said, and Travis felt a flash of hope, though he barely dared acknowledge it. | - Возможно, - отозвалась Леота. В душе Трэвиса вспыхнул огонек надежды, хотя он едва осмеливался его замечать. | 
| Women were so strange! | Женщины всегда такие странные. | 
| There she was, smiling. | Вот и сейчас она почему-то улыбается. | 
| She put her hands firmly on his shoulders, saying, | Крепко взяв мужа за плечи, Леота сказала: | 
| "I couldn't let you kill yourself. | - Я не могу тебе позволить убить себя. | 
| You have no idea how strongly I feel about you." | Ты даже не представляешь, какие сильные чувства я к тебе испытываю. | 
| Travis found it impossible to answer. | Ответить он уже не смог. | 
| He was moved. | Он был тронут. | 
| His wife's strong, caring hands on his shoulders had moved him inexpressibly-straight through the open window. | Сильные заботливые руки жены тронули его необыкновенно - прямо к распахнутому окну. | 
| As his fingers missed the sill and he fell toward the street, Travis heard his wife calling, | Когда его пальцы соскользнули с подоконника и он почувствовал, что падает, Трэвис услышал, как жена кричит ему вслед: | 
| "I feel enough, darling, to want this done my way." | - Достаточно сильные, дорогой, чтобы ты сделал это по-моему! | 
Тёмная тема
			
							↓
						
								↑
								
							Сбросить
								Интервал:
↓
								↑
	
							Закладка:
Сделать
										
							 
	
							 
																
											 
				
											 
				
											 
				
											