Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Современная проза.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Крысолов - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Крысолов - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Невил Шют, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Драматические события романа «Крысолов» происходят во Франции и сопряжены со временем гитлеровской оккупации. Волею судьбы старый англичанин оказывается в ответе за жизнь группы детей разной национальности.
Крысолов - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Крысолов - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Невил Шют
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The horse-dealer stared at him keenly and thoughtfully. | Француз посмотрел на него пристально, задумчиво. |
'Would they provide for Marjan Estreicher?' he enquired at last. | - А Маржана Эстрейкера там бы тоже обеспечили? - спросил он наконец. |
'No doubt they would not do that for a Jew.' | - Уж наверно они не станут заботиться о еврее? |
'I don't think it would make the slightest difference in the case of a child. | - Не думаю, чтобы это имело значение, когда речь идет о ребенке. |
It certainly would make no difference to my daughter.' | А для моей дочери это безусловно не имело бы значения. |
Nicole moved impulsively beside him. | Николь, сидевшая рядом, невольно встрепенулась. |
'Monsieur..." she said, but he stopped her with a gesture. She subsided into silence again, watchful. | -Мсье... - начала она, но старик приподнял руку, и она покорно замолчала, насторожилась. |
Howard said steadily: | Хоуард сказал твердо: |
' I would take him with me, if that is what you want. | - Если хотите, я возьму этого мальчика с собой. |
I would send him to the United States with the other children. | Я отошлю его в Соединенные Штаты вместе с другими детьми. |
But before that, I should want help to get them all away.' | Но прежде всего мне нужна помощь, чтобы вывезти их всех отсюда. |
'Jean Henri?' | - Жан-Анри? |
'Assuredly, Monsieur.' | - Разумеется, мсье. |
The other got up, displacing the unheeded game of dominoes with his sleeve. | Арвер поднялся, смешав рукавом забытую партию домино. |
He went and fetched the Pernod, the glasses, and the water, and poured out a drink for Howard. | Вышел, принес еще перно, стаканы, воду и налил Хоуарду. |
He offered one to the girl, but she refused. | Предложил выпить и Николь, но она отказалась. |
'The risk is enormous,' he said stubbornly. | - Риск огромный, - сказал он упрямо. |
'Think what it would mean to my daughter if you should be caught.' | - Подумайте, что будет с моей дочерью, если вас схватят. |
Think what it would mean to that boy, if he should be caught,' the old man said. They would take him for a slave, put him in the mines and work him till he died. | - Подумайте, что будет с этим мальчиком, если его схватят, - сказал Хоуард: - Из него сделают раба, загонят в шахту и уморят непосильной работой. |
That's what the Germans do with Polish children.' | Так немцы поступают с польскими детьми. |
Arvers said: 'I know that. | - Знаю, - сказал Арвер. |
That is what troubles me.' | - Это меня и мучает. |
Nicole said suddenly: 'Does Marjan want to go? | - А захочет ли Маржан ехать? - сказала вдруг Николь. |
You cannot make him if he does not want to. | - Нельзя его заставить, если он не хочет. |
He is old, that one.' | Он уже большой. |
'He is only ten,' said Arvers. | - Ему только десять лет, - сказал Арвер. |
'Nevertheless,' she said, 'he is quite grown up. | - Все равно, он достаточно взрослый, - возразила Николь. |
We cannot take him if he does not want to go.' | - Мы не можем его взять, если он не захочет ехать. |
Arvers went out of the room; in a few minutes he returned, followed by the boy. | Арвер вышел и через несколько минут вернулся с черноволосым мальчиком. |
He said to him: 'This is the matter, Marjan. | -Вот что, Маржан, - сказал он. |
This monsieur here is going to England if he can escape the Germans, and from England the children with him are going to America. | - Этот господин поедет в Англию, если только немцы не помешают, а из Англии дети, которые сейчас при нем, поедут в Америку. |
In America they will be safe. | В Америке они будут в безопасности. |
There are no Germans there. | Там нет немцев. |
Would you like to go with them?' | Хочешь поехать с ними? |
The boy stood silent. | Мальчик молчал. |
They explained it to him again. | Ему объяснили все еще раз. |
At last he said in almost unintelligible French: | Наконец он невнятно сказал по-французски: |
' In America, what should I work at?' | - А где я буду в Америке работать? |
Howard said: 'For a time you would have to go to school, to learn English and the American way of living. | - Сначала тебе придется ходить в школу, научиться английскому языку и американским обычаям, - сказал Хоуард. |
At school they would teach you to earn your living in some trade. | - В школе тебя обучат какому-нибудь ремеслу, и ты сможешь зарабатывать свой хлеб. |
What do you want to do when you grow up?' | Чем ты хочешь заниматься, когда вырастешь? |
Without any hesitation the boy said: 'I want to kill Germans.' | - Убивать немцев, - тотчас решительно ответил мальчик. |
There was a momentary silence. | С минуту все молчали. |
Arvers said: | Потом заговорил Арвер: |
' That is enough about the Germans. | - Ладно о немцах. |
Tell Monsieur here what trade you wish to learn in America, if he should be so kind as to take you there.' | Скажи мсье, какому ремеслу ты хочешь выучиться в Америке, если он будет так добр, что возьмет тебя туда. |
There was a silence. | Опять наступило молчание. |
Nicole came forward. | Его нарушила Николь. |
'Tell us,' she said gently. 'Would you like to grow up with horses? | - Скажи, может быть, ты хочешь ходить за лошадьми? - мягко спросила она. |
Or would you rather buy things and sell them for a profit?' | - Или покупать вещи и выгодно их продавать? |
After all, she thought, it would be difficult for him to go against the characteristics of his race. | - В конце концов, подумала она, ему трудно будет преодолеть какие-то национальные черты. |
'Would you rather do that?' | - Что тебе больше нравится? |
The boy looked up at her. | Мальчик поднял на нее глаза. |
'I want to learn to shoot with a rifle from a very long way away,' he said, 'because you can do that from the hills when they are on the road. | - Я хочу научиться очень далеко стрелять из ружья, - сказал он. - Тогда, если немцы на дороге, можно стрелять с холма. |
And I want to learn to throw a knife hard and straight. | И хочу научиться хорошо, прямо бросать нож. |
That is best in the darkness, in the narrow streets, because it does not make a noise.' | Это лучше всего, когда темно, на узкой улице, потому что нет шума. |
Arvers smiled a little ruefully. | Арвер не без горечи улыбнулся. |
'I am sorry, monsieur,' he said. 'I am afraid he is not making a very good impression.' | - Боюсь, он производит не очень-то хорошее впечатление. |
The old man said nothing. | Старик промолчал. |
Marjan said: 'When do we start?' | - Когда мы едем? - спросил Маржан. |
Howard hesitated, irresolute. | Хоуард помедлил в нерешительности. |
This lad might be a great embarrassment to them; at the best he could only be described as a prickly customer. | Наверно, с этим мальчиком придется нелегко, уж очень он ожесточен, и это еще мягко сказано. |
On the other hand, a deep pity for the child lurked in the background of his mind. | Но тут же в душе Хоуарда всколыхнулась безмерная жалость к этому ребенку. |
'Do you want to come with us?' he asked. | - Так что же, хочешь ты поехать с нами? - спросил он. |
The boy nodded his black head. | Мальчик кивнул. |
'If you come with us, you will have to forget all this about the Germans,' said the old man. | - Если ты с нами поедешь, ты должен забыть все это насчет немцев, - сказал старик. |
'You will have to go to school and learn your lessons, and play baseball, and go fishing, like other boys.' | - Тебе надо будет ходить в школу и учить уроки, и играть в бейсбол, и удить рыбу, как делают все мальчики. |
The lad said gravely: 'I could not kill a German for another two or three years because I am not strong enough. | - Я еще не могу убить немца, - серьезно ответил Маржан. - Только года через два или три, сейчас у меня еще не хватит силы. |
Not unless I could catch one asleep and drive a pitchfork into his belly as he slept, and even then he might reach out before he died and overcome me. | Только если напасть, когда немец спит, я ему всадил бы вилы в живот, да и то он, пожалуй, перед смертью дотянется и прикончит меня. |
But in America I could learn everything, and come back when I am fifteen years old, and big and strong.' | А в Америке я всему научусь и вернусь, когда мне станет пятнадцать лет и я стану большой и сильный. |
Howard said gently: 'There are other things to learn in America besides that.' | - В Америке можно научиться еще многому другому, - мягко сказал Хоуард. |
The boy said: 'I know there is a great deal to learn, monsieur. | - Я знаю, что можно многому научиться, мсье, -ответил мальчик. |
One thing, you should always go for the young women - not the men. | - Во-первых, надо бы взяться за молодых женщин, а не за мужчин. |
If you get the young women, then they cannot spawn, and before long there will be no more Germans.' | Если убивать женщин, они не станут рожать, и скоро не будет больше немцев. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать