Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"For what, Gail?" - За что, Гейл?
"For understanding when I would be glad to see the Banner in my house." - За то, что ты понимаешь, когда мне приятно видеть "Знамя" в своём доме.
He walked to her and sat down on the floor beside her. Винанд подошёл к ней и сел рядом.
He held her thin shoulders in the curve of his arm. He said: Обняв её узкие плечи, он сказал:
"Think of all the politicians, movie stars, visiting grand dukes and sash weight murderers whom the Banner has trumpeted all these years. - Только вспомни всех этих политиков, великих князей и увешанных орденами убийц, о которых "Знамя" трубило столько лет.
Think of my great crusades about street-car companies, red-light districts and home-grown vegetables. А крестовые походы против трамвайных компаний, кварталов красных фонарей и овощей на подоконниках.
For once, Dominique, I can say what I believe." На этот раз, Доминик, я впервые говорю то, что думаю.
"Yes, Gail ... " - Да, Гейл...
"All this power I wanted, reached and never used.,. Now they'll see what I can do. - Вся власть, положение, которого я добивался, достиг и которым никогда не пользовался... Теперь-то они увидят, на что я способен.
I'll force them to recognize him as he should be recognized. Я заставлю их признать его, он этого заслуживает.
I'll give him the fame he deserves. Дам ему славу, которой он достоин.
Public opinion? Что есть общественное мнение?
Public opinion is what I make it." Его делаю я.
"Do you think he wants this?" -Ты считаешь, он всего этого хочет?
"Probably not. - Может быть, и нет.
I don't care. Мне всё равно.
He needs it and he's going to get it. Ему это небесполезно, и у него это будет.
I want him to have it. Я так хочу.
As an architect, he's public property. Как архитектор он общественное достояние.
He can't stop a newspaper from writing about him if it wants to." Он не может помешать газете писать о нём.
"All that copy on him - do you write it yourself?" - А этот номер, посвящённый ему, ты делал его сам?
"Most of it." - Почти весь.
"Gail, what a great journalist you could have been." - Гейл, ты мог бы стать блестящим журналистом.
The campaign brought results, of a kind he had not expected. Результат рекламной кампании оказался совершенно неожиданным.
The general public remained blankly indifferent. Массовый читатель никак не отреагировал.
But in the intellectual circles, in the art world, in the profession, people were laughing at Roark. Но в интеллектуальных кругах, в мире искусства, в узком профессиональном кругу над Рорком смеялись.
Comments were reported to Wynand: Некоторые комментарии достигали и слуха Винанда.
"Roark? "Рорк?
Oh yes, Wynand's pet." А, любимчик Винанда".
"The Banner's glamour boy." "Шикарный парень, любовь "Знамени"".
"The genius of the yellow press." "The Banner is now selling art - send two box tops or a reasonable facsimile." "Гений жёлтой прессы". ""Знамя" теперь продаёт искусство - рассылает целыми коробками по сходной цене".
"Wouldn't you know it? "А разве были какие-то сомнения?
That's what I've always thought of Roark - the kind of talent fit for the Wynand papers." Я всегда знал, что Рорк - талант, годный лишь для газетёнки Винанда".
"We'll see," said Wynand contemptuously - and continued his private crusade. - Мы ещё посмотрим, - презрительно сказал Винанд и продолжил свой крестовый поход.
He gave Roark every commission of importance whose owners were open to pressure. Благодаря ему Рорк был завален серьёзными заказами - заказчиками были люди, на которых Винанд мог повлиять.
Since spring, he had brought to Roark's office the contracts for a yacht club on the Hudson, an office building, two private residences. Начиная с весны, он принёс Рорку контракты на строительство яхт-клуба на Гудзоне, здания под конторы, двух частных резиденций.
"I'll get you more than you can handle," he said. -Ты ещё пощады попросишь, - твердил он.
"I'll make you catch up with all the years they've made you waste." - Я заставлю тебя отработать за все те годы, которые ты из-за них потерял.
Austen Heller said to Roark one evening: Однажды вечером Остин Хэллер сказал Рорку:
"If I may be so presumptuous, I think you need advice, Howard. - Если ты простишь мне эту дерзость, я осмелюсь дать тебе совет, Говард.
Yes, of course, I mean this preposterous business of Mr. Gail Wynand. Да, ты угадал, я говорю об этой несуразной шумихе вокруг тебя, которую устраивает мистер Гейл Винанд.
You and he as inseparable friends upsets every rational concept I've ever held. Никак не могу взять в толк: он и ты - неразлучные друзья?
After all, there are distinct classes of humanity - no, I'm not talking Toohey's language - but there are certain boundary lines among men which cannot be crossed." В конце концов, существуют люди разного класса - нет, я не пытаюсь говорить языком Тухи, но есть определённые границы между людьми, и переходить их нельзя.
"Yes, there are. - Да, есть.
But nobody has ever given the proper statement of where they must be drawn." Но кто сказал, где их нужно проводить?
"Well, the friendship is your own business. - Ну хорошо, ты волен дружить, с кем хочешь.
But there's one aspect of it that must be stopped - and you're going to listen to me for once." Но есть кое-что, чему нужно положить конец, и ты выслушаешь меня хотя бы на этот раз.
"I'm listening." - Я слушаю.
"I think it's fine, all those commissions he's dumping on you. - Конечно, заказы, которыми он тебя заваливает, это замечательно.
I'm sure he'll be rewarded for that and lifted several rungs in hell, where he's certain to go. Уверен, что он будет вознаграждён за это и поднимется на несколько кругов ада, где он, без сомнения, окажется.
But he must stop that publicity he's splashing you with in the Banner. Но нужно остановить поток рекламной шумихи, в который он окунает тебя на страницах "Знамени".
You've got to make him stop. Ты должен его остановить.
Don't you know that the support of the Wynand papers is enough to discredit anyone?" Неужели ты не понимаешь, что поддержки этой газеты достаточно, чтобы дискредитировать кого угодно?
Roark said nothing. - Рорк молчал.
"It's hurting you professionally, Howard." - Это губит тебя как профессионала, Говард.
"I know it is." - Знаю.
"Are you going to make him stop?" -Ты его остановишь?
"No." - Нет.
"But why in blazes?" - Да почему?!
"I said I'd listen, Austen. - Я обещал тебя выслушать, Остин.
I didn't say I'd speak about him." Но я не обещал говорить о нём.
Late one afternoon in the fall Wynand came to Roark's office, as he often did at the end of a day, and when they walked out together, he said: Позже, одним осенним днём, Винанд зашёл в контору Рорка, как часто делал в конце рабочего дня, и, когда они вместе вышли из здания, сказал:
"It's a nice evening. - Хороший вечер.
Let's go for a walk, Howard. Давай прогуляемся, Говард.
There's a piece of property I want you to see." Я хочу показать тебе одно частное владение.
He led the way to Hell's Kitchen. They walked around a great rectangle - two blocks between Ninth Avenue and Eleventh, five blocks from north to south. Они пошли к Адской Кухне, огибая огромный прямоугольник - два квартала между Девятой и Одиннадцатой авеню, пять кварталов с севера на юг.
Roark saw a grimy desolation of tenements, sagging hulks of what had been red brick, crooked doorways, rotting boards, strings of gray underclothing in narrow air shafts, not as a sign of life, but as a malignant growth of decomposition. Рорк увидел обветшавшие, заброшенные многоквартирные дома, покосившиеся громадины из некогда красного кирпича, кривые дверные проёмы, сгнившие доски, в узких проходах между домами - верёвки, увешанные застиранным нижним бельём, - приметы разрастающегося отвратительного гнойника, а не живой жизни.
"You own that?" Roark said. - И ты владеешь этим всем? - спросил Рорк.
"All of it." - Всем.
"Why show it to me? - Зачем ты мне это показываешь?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x