Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Современная проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Источник - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.
Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Don't you know that making an architect look at that is worse than showing him a field of unburied corpses?" | Показывать такое архитектору хуже, чем заставлять человека смотреть на поле, усеянное незахороненными трупами. |
Wynand pointed to the white-tiled front of a new diner across the street: | Винанд указал на выложенный белой плиткой фасад новой закусочной через дорогу: |
"Let's go in there." | - Зайдём? |
They sat by the window, at a clean metal table, and Wynand ordered coffee. | Они сели за чистый металлический стол у окна, и Винанд заказал кофе. |
He seemed as graciously at home as in the best restaurants of the city; his elegance had an odd quality here - it did not insult the place, but seemed to transform it, like the presence of a king who never alters his manner, yet makes a palace of any house he enters. | Казалось, он чувствует себя как дома - он был изысканно учтив и вёл себя так, словно сидел в лучшем ресторане города. Он не был подчёркнуто, оскорбительно вежлив, но его манеры странным образом преображали это место, как присутствие короля, всегда остающегося королём, преображает любой дом в дворец. |
He leaned forward with his elbows on the table, watching Roark through the steam of the coffee, his eyes narrowed, amused. | Он облокотился на стол и наклонился вперёд, глядя на Рорка. Глаза его над чашкой кофе сузились, в них искрился смех. |
He moved one finger to point across the street. | Он указал на улицу за окном: |
"That's the first piece of property I ever bought, Howard. | - Это первая недвижимость, которую я купил, Говард. |
It was a long time ago. | Это было давно. |
I haven't touched it since." | С тех пор я ничего с ней не делал. |
"What were you saving it for?" | - Для чего же ты её берёг? |
"You." | - Для тебя. |
Roark raised the heavy white mug of coffee to his lips, his eyes holding Wynand's, narrowed and mocking in answer. | Рорк поднёс ко рту тяжёлую белую кружку, он в упор смотрел на Винанда, глаза его тоже смеялись. |
He knew that Wynand wanted eager questions and he waited patiently instead. | Он знал, что Винанд ожидает града вопросов, но терпеливо ждал, когда тот всё объяснит сам. |
"You stubborn bastard," Wynand chuckled, surrendering. | - Упрямец, - хохотнул Винанд уступая. |
"All right. Listen. | - Что ж, слушай. |
This is where I was born. | Я здесь родился. |
When I could begin to think of buying real estate, I bought this piece. | Как только смог позволить себе купить недвижимость, купил этот район. |
House by house. | Дом за домом. |
Block by block. | Квартал за кварталом. |
It took a long time. | На это ушло много времени. |
I could have bought better property and made money fast, as I did later, but I waited until I had this. Even though I knew I would make no use of it for years. | Можно было купить что-нибудь получше и выгодней вложить деньги, что я и делал позже. Но не раньше чем купил весь этот район. Я знал, что ещё долго не смогу его использовать. Это меня не останавливало. |
You see, I had decided then that this is where the Wynand Building would stand some day ... All right, keep still all you want - I've seen what your face looked like just now." | Дело в том, что уже тогда я решил, что именно здесь когда-нибудь будет стоять здание Винанда... Хорошо, можешь ничего не говорить, но я ведь видел, какое у тебя сейчас было лицо. |
"Oh, God, Gail! ... " | - Боже, Гейл!.. |
"What's the matter? | -Что? |
Want to do it? | Хочешь его строить? |
Want it pretty badly?" | Очень хочешь? |
"I think I'd almost give my life for it - only then I couldn't build it. | - Я бы за это жизнь отдал - правда, тогда я не смог бы его построить. |
Is that what you wanted to hear?" | Ты ведь это хотел услышать? |
"Something like that. | - Что-то вроде. |
I won't demand your life. | Успокойся, не нужна мне твоя жизнь. |
But it's nice to shock the breath out of you for once. | Но всё же приятно было увидеть, как у тебя хоть на миг перехватило дыхание. |
Thank you for being shocked. | Я рад, что тебя это потрясло. |
It means you understood what the Wynand Building implies. | Значит, ты понимаешь, каким должно быть здание Винанда. |
The highest structure in the city. And the greatest." | Самым высоким и грандиозным сооружением в городе. |
"I know that's what you'd want." | - Я понимаю. Это именно то, что ты хотел бы. |
"I won't build it yet. | - Пока я его строить не буду. |
But I've waited for it all these years. | Я ждал этого много лет. |
And now you'll wait with me. | Теперь ты будешь ждать вместе со мной. |
Do you know that I really like to torture you, in a way? | Мне, знаешь ли, даже нравится тебя терзать. |
That I always want to?" | Мне всегда этого хотелось. |
"I know." | - Я знаю. |
"I brought you here only to tell you that it will be yours when I build it. | - Я привёл тебя сюда, чтобы сказать, что это здание будешь строить ты - когда я захочу. |
I have waited, because I felt I was not ready for it. | Я ждал, потому что знал: время ещё не подошло. |
Since I met you, I knew I was ready - and I don't mean because you're an architect. | Теперь время подошло, я это понял, когда мы встретились. |
But we'll have to wait a little longer, just another year or two, till the country gets back on its feet. This is the wrong time for building. | Но придётся ещё год или два подождать. Сейчас строить нельзя - страна должна встать на ноги. |
Of course, everybody says that the day of the skyscraper is past. | Конечно, все говорят, что небоскрёбы ушли в прошлое, что они устарели. |
That it's obsolete. I don't give a damn about that. | Но мне плевать. |
I'll make it pay for itself. | Этот небоскрёб себя окупит. |
The Wynand Enterprises have offices scattered all over town. | Мои предприятия разбросаны по всему городу. |
I want them all in one building. | Я хочу свести их под одну крышу. |
And I hold enough over the heads of enough important people to force them to rent all the rest of the space. | И у меня достаточно влияния, чтобы заставить арендовать то, что останется незаселённым. |
Perhaps, it will be the last skyscraper built in New York. | Этот небоскрёб будет последним в Нью-Йорке. |
So much the better. | Тем лучше. |
The greatest and the last." | Самый грандиозный и последний. |
Roark sat looking across the street, at the streaked ruins. | Рорк смотрел в окно на бесформенные руины. |
"To be torn down, Howard. | - Их снесут, Говард. |
All of it. | Всё это снесут. |
Razed off. | Сровняют с землёй. |
The place where I did not run things. | Всё это место, в котором не я был хозяином. |
To be supplanted by a park and the Wynand Building | Здесь будет парк и здание Винанда. |
The best structures of New York are wasted because they can't be seen, squeezed against one another in blocks. | Лучшие здания Нью-Йорка теряются, стиснутые другими домами, их никто не видит. |
My building will be seen. | Мой небоскрёб будет виден. |
It will reclaim the whole neighborhood. | Он преобразит всё вокруг. |
Let the others follow. | Пусть другие попробуют сделать что-нибудь подобное. |
Not the right location, they'll say? | Не самый лучший вид, скажут мне? |
Who makes right locations? | А от кого зависит этот вид? |
They'll see. | Они ещё посмотрят. |
This might become the new center of the city - when the city starts living again. | Здесь будет новый центр города - когда город снова начнёт застраиваться. |
I planned it when the Banner was nothing but a fourth-rate rag. | Я думал об этом, когда "Знамя" было всего лишь третьеразрядным листком. |
I haven't miscalculated, have I? | И я не просчитался, правда? |
I knew what I would become ... A monument to my life, Howard. | Я знал, чего добьюсь... Итог моей жизни, Говард. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать