Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Don't you know that making an architect look at that is worse than showing him a field of unburied corpses?" Показывать такое архитектору хуже, чем заставлять человека смотреть на поле, усеянное незахороненными трупами.
Wynand pointed to the white-tiled front of a new diner across the street: Винанд указал на выложенный белой плиткой фасад новой закусочной через дорогу:
"Let's go in there." - Зайдём?
They sat by the window, at a clean metal table, and Wynand ordered coffee. Они сели за чистый металлический стол у окна, и Винанд заказал кофе.
He seemed as graciously at home as in the best restaurants of the city; his elegance had an odd quality here - it did not insult the place, but seemed to transform it, like the presence of a king who never alters his manner, yet makes a palace of any house he enters. Казалось, он чувствует себя как дома - он был изысканно учтив и вёл себя так, словно сидел в лучшем ресторане города. Он не был подчёркнуто, оскорбительно вежлив, но его манеры странным образом преображали это место, как присутствие короля, всегда остающегося королём, преображает любой дом в дворец.
He leaned forward with his elbows on the table, watching Roark through the steam of the coffee, his eyes narrowed, amused. Он облокотился на стол и наклонился вперёд, глядя на Рорка. Глаза его над чашкой кофе сузились, в них искрился смех.
He moved one finger to point across the street. Он указал на улицу за окном:
"That's the first piece of property I ever bought, Howard. - Это первая недвижимость, которую я купил, Говард.
It was a long time ago. Это было давно.
I haven't touched it since." С тех пор я ничего с ней не делал.
"What were you saving it for?" - Для чего же ты её берёг?
"You." - Для тебя.
Roark raised the heavy white mug of coffee to his lips, his eyes holding Wynand's, narrowed and mocking in answer. Рорк поднёс ко рту тяжёлую белую кружку, он в упор смотрел на Винанда, глаза его тоже смеялись.
He knew that Wynand wanted eager questions and he waited patiently instead. Он знал, что Винанд ожидает града вопросов, но терпеливо ждал, когда тот всё объяснит сам.
"You stubborn bastard," Wynand chuckled, surrendering. - Упрямец, - хохотнул Винанд уступая.
"All right. Listen. - Что ж, слушай.
This is where I was born. Я здесь родился.
When I could begin to think of buying real estate, I bought this piece. Как только смог позволить себе купить недвижимость, купил этот район.
House by house. Дом за домом.
Block by block. Квартал за кварталом.
It took a long time. На это ушло много времени.
I could have bought better property and made money fast, as I did later, but I waited until I had this. Even though I knew I would make no use of it for years. Можно было купить что-нибудь получше и выгодней вложить деньги, что я и делал позже. Но не раньше чем купил весь этот район. Я знал, что ещё долго не смогу его использовать. Это меня не останавливало.
You see, I had decided then that this is where the Wynand Building would stand some day ... All right, keep still all you want - I've seen what your face looked like just now." Дело в том, что уже тогда я решил, что именно здесь когда-нибудь будет стоять здание Винанда... Хорошо, можешь ничего не говорить, но я ведь видел, какое у тебя сейчас было лицо.
"Oh, God, Gail! ... " - Боже, Гейл!..
"What's the matter? -Что?
Want to do it? Хочешь его строить?
Want it pretty badly?" Очень хочешь?
"I think I'd almost give my life for it - only then I couldn't build it. - Я бы за это жизнь отдал - правда, тогда я не смог бы его построить.
Is that what you wanted to hear?" Ты ведь это хотел услышать?
"Something like that. - Что-то вроде.
I won't demand your life. Успокойся, не нужна мне твоя жизнь.
But it's nice to shock the breath out of you for once. Но всё же приятно было увидеть, как у тебя хоть на миг перехватило дыхание.
Thank you for being shocked. Я рад, что тебя это потрясло.
It means you understood what the Wynand Building implies. Значит, ты понимаешь, каким должно быть здание Винанда.
The highest structure in the city. And the greatest." Самым высоким и грандиозным сооружением в городе.
"I know that's what you'd want." - Я понимаю. Это именно то, что ты хотел бы.
"I won't build it yet. - Пока я его строить не буду.
But I've waited for it all these years. Я ждал этого много лет.
And now you'll wait with me. Теперь ты будешь ждать вместе со мной.
Do you know that I really like to torture you, in a way? Мне, знаешь ли, даже нравится тебя терзать.
That I always want to?" Мне всегда этого хотелось.
"I know." - Я знаю.
"I brought you here only to tell you that it will be yours when I build it. - Я привёл тебя сюда, чтобы сказать, что это здание будешь строить ты - когда я захочу.
I have waited, because I felt I was not ready for it. Я ждал, потому что знал: время ещё не подошло.
Since I met you, I knew I was ready - and I don't mean because you're an architect. Теперь время подошло, я это понял, когда мы встретились.
But we'll have to wait a little longer, just another year or two, till the country gets back on its feet. This is the wrong time for building. Но придётся ещё год или два подождать. Сейчас строить нельзя - страна должна встать на ноги.
Of course, everybody says that the day of the skyscraper is past. Конечно, все говорят, что небоскрёбы ушли в прошлое, что они устарели.
That it's obsolete. I don't give a damn about that. Но мне плевать.
I'll make it pay for itself. Этот небоскрёб себя окупит.
The Wynand Enterprises have offices scattered all over town. Мои предприятия разбросаны по всему городу.
I want them all in one building. Я хочу свести их под одну крышу.
And I hold enough over the heads of enough important people to force them to rent all the rest of the space. И у меня достаточно влияния, чтобы заставить арендовать то, что останется незаселённым.
Perhaps, it will be the last skyscraper built in New York. Этот небоскрёб будет последним в Нью-Йорке.
So much the better. Тем лучше.
The greatest and the last." Самый грандиозный и последний.
Roark sat looking across the street, at the streaked ruins. Рорк смотрел в окно на бесформенные руины.
"To be torn down, Howard. - Их снесут, Говард.
All of it. Всё это снесут.
Razed off. Сровняют с землёй.
The place where I did not run things. Всё это место, в котором не я был хозяином.
To be supplanted by a park and the Wynand Building Здесь будет парк и здание Винанда.
The best structures of New York are wasted because they can't be seen, squeezed against one another in blocks. Лучшие здания Нью-Йорка теряются, стиснутые другими домами, их никто не видит.
My building will be seen. Мой небоскрёб будет виден.
It will reclaim the whole neighborhood. Он преобразит всё вокруг.
Let the others follow. Пусть другие попробуют сделать что-нибудь подобное.
Not the right location, they'll say? Не самый лучший вид, скажут мне?
Who makes right locations? А от кого зависит этот вид?
They'll see. Они ещё посмотрят.
This might become the new center of the city - when the city starts living again. Здесь будет новый центр города - когда город снова начнёт застраиваться.
I planned it when the Banner was nothing but a fourth-rate rag. Я думал об этом, когда "Знамя" было всего лишь третьеразрядным листком.
I haven't miscalculated, have I? И я не просчитался, правда?
I knew what I would become ... A monument to my life, Howard. Я знал, чего добьюсь... Итог моей жизни, Говард.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x