Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She laughed and thought: No, this is not New York, this is a private picture pasted to the window of my car, all of it, here, on one small pane, under my hand, I own it, it's mine now - she ran one hand across the buildings from the Battery to Queensboro Bridge -Roark, it's mine and I'm giving it to you. Она рассмеялась и подумала: "Нет, это не Нью-Йорк, это картина, нарисованная на окне моей машины, всё находится здесь, на маленькой стеклянной панели под моей рукой. Я владею этим, - она пробежала рукой по стеклу от Бэттери до моста Куинсборо - это моё, и я всё отдаю тебе".
The figure of the night watchman was now fifteen inches tall in the distance. Фигура ночного сторожа уже уменьшилась до пятнадцати дюймов.
When it gets to be ten inches, I'll start, thought Dominique. "Когда она уменьшится до десяти дюймов, я начинаю", - подумала Доминик.
She stood by the side of her car and wished the watchman would walk faster. Она стояла возле машины, и ей хотелось, чтобы сторож шёл быстрее.
The building was a black mass that propped the sky in one spot. Строение чёрной массой впивалось в небо.
The rest of the sky sagged, intimately low over a flat stretch of ground. Над плоским пустырём небо нависало необычно низко.
The closest streets and houses were years away, far on the rim of space, irregular little dents, like the teeth of a broken saw. Ближайшие дома были удалены на расстояние многих лет - неровные маленькие зубцы далеко у горизонта похожие на зубья ломаной пилы.
She felt a large pebble under the sole of her pump; it was uncomfortable, but she would not move her foot; it would make a sound. Она ощутила крупную гальку под подошвами; это было неприятно, но она не могла двинуть ногой, боясь шуметь.
She was not alone. Она была не одна.
She knew that he was somewhere in that building, the width of a street away from her. Она знала, что он где-то в здании, их разделяла только дорога.
There was no sound and no light in the building; only white crosses on black windows. Из здания не доносилось ни звука, не было видно ни огонька, только белые кресты на чёрных окнах.
He would need no light; he knew every hall, every stairwell. Ему не нужен был свет: он знал каждую комнату, каждый лестничный пролёт.
The watchman had shrunk away. Фигура сторожа ещё уменьшилась.
She jerked the door of her car open. She threw her hat and bag inside, and flung the door shut. Доминик распахнула дверцу машины, швырнула внутрь шляпу и сумочку и захлопнула дверцу.
She heard the slam of sound when she was across the road, running over the empty tract, away from the building. Она услышала нарастающий гул, когда, уже перебравшись через дорогу, бежала по пустырю прочь от здания.
She felt the silk of her dress clinging to her legs, and it served as a tangible purpose of flight, to push against that, to tear past that barrier as fast as she could. Она чувствовала, как шёлковое платье льнёт к ногам, и это служило ощутимым признаком бега, надо было пробиться через это, чтобы как можно быстрее разорвать сковывавшие её барьеры.
There were pits and dry stubble on the ground. Она бежала по каким-то колдобинам, поросшим грубой щетиной.
She fell once, but she noticed it only when she was running again. Один раз она упала, но поняла это, лишь когда была уже вновь на ногах.
She saw the trench in the darkness. Then she was on her knees, at the bottom, and then stretched flat on her stomach, face down, her mouth pressed to the earth. В темноте она различила траншею и упала на колени, а потом легла на живот, лицом вниз, уткнувшись в землю.
She felt the pounding of her thighs and she twisted her body once in a long convulsion, to feel the earth with her legs, her breasts, the skin of her arms. It was like lying in Roark's bed. Она почувствовала удар и конвульсию: её ноги, руки, грудь льнули к земле, она как будто лежала в постели Рорка.
The sound was the crack of a fist on the back of her head. Звук взрыва показался ей ударом кулака по затылку.
She felt the thrust of the earth against her, flinging her up to her feet, to the edge of the trench. Она почувствовала, как земля навалилась на неё, подбросила и поставила на ноги у края траншеи.
The upper part of the Cortlandt building had tilted and hung still while a broken streak of sky grew slowly across it. As if the sky were slicing the building in half. Верхняя часть здания соскользнула с места и повисла, пока разорванная полоса неба постепенно не заполнила её, будто разрезав пополам.
Then the streak became turquoise blue light. Затем эта полоса окрасилась в сине-зелёный цвет.
Then there was no upper part, but only window frames and girders flying through the air, the building spreading over the sky, a long, thin tongue of red shooting from the center, another blow of a fist, and then another, a blinding flash and the glass panes of the skyscrapers across the river glittering like spangles. И вот уже верхней части не стало, видны были только оконные рамы и балки, летящие в воздухе; здание расползалось по небу, длинный, тонкий, красный язык выстрелил из его центра: ещё удар кулаком, и ещё один, ослепительная вспышка, и стёкла небоскрёба сверкающим ливнем забарабанили по реке.
She did not remember that he had ordered her to lie flat, that she was standing, that glass and twisted iron were raining around her. Она не помнила, что он приказал ей лежать, не двигаясь, не ощущала, что стоит, а вокруг наддаёт дождь из стёкол и искорёженного железа.
In the flash when walls rose outward and a building opened like a sunburst, she thought of him there, somewhere beyond, the builder who had to destroy, who knew every crucial point of that structure, who had made the delicate balance of stress and support; she thought of him selecting these key spots, placing the blast, a doctor turned murderer, expertly cracking heart, brain and lungs at once. Во вспышках взрывов, когда стены начали разваливаться и здание раскрылось, как солнце, появляющееся из-за облачной завесы, она подумала о нём - о строителе, который вынужден разрушать, о человеке, который знал каждую уязвимую точку этой структуры, который высчитал напряжения конструкций; она подумала о том, кто выбирал эти ключевые точки, закладывал туда взрывчатку, о враче, обернувшемся убийцей, умело и быстро расправившимся с сердцем, лёгкими и мозгом.
He was there, he saw it and what it did to him was worse than what it did to the building. Он был там, он всё понимал, и это понимание причиняло ему большую боль, чем та, которую он причинял зданию.
But he was there and he welcomed it. Но он был там и приветствовал это.
She saw the city enveloped in light for half a second, she could see window ledges and cornices miles away, she thought of dark rooms and ceilings licked by this fire, she saw the peaks of towers lighted against the sky, her city now and his. На мгновение она увидела город, залитый светом, разглядела оконные проёмы и карнизы за мили отсюда, подумала о тёмных комнатах и потолках, которые лизал огонь, об остриях башен, осветившихся на фоне неба, - о её и его городе.
"Roark!" she screamed. - Рорк! - закричала она.
"Roark! - Рорк!
Roark!" Рорк!
She did not know she screamed. - Она не понимала, что кричит.
She could not hear her voice in the blast. В грохоте взрыва она не слышала своего голоса.
Then she was running across the field to the smoking ruin, running over broken glass, planting her feet down full with each step, because she enjoyed the pain. Потом она побежала наискосок через пустырь, к дымящимся руинам, несясь по битому стеклу, каждым шагом тяжело упираясь в землю и радуясь боли.
There was no pain left ever to be felt by her again. И боли уже не оставалось.
A spread of dust stood over the field like an awning. Над пустырём стояла туча пыли.
She heard the shriek of sirens starting far away. Откуда-то издалека слышался вой сирен.
It was still a car, though the rear wheels were crushed under a piece of furnace machinery, and an elevator door lay over the hood. Машину ещё можно было узнать, хотя задние колёса расплющились под тяжестью обломка отопительной системы, а на капоте лежала дверца лифта.
She crawled to the seat. She had to look as if she had not moved from here. Она заползла на сиденье, ведь она должна была выглядеть так, будто не уходила отсюда.
She gathered handfuls of glass off the floor and poured it over her lap, over her hair. Она хватала осколки стекла с пола и посыпала им колени, волосы.
She took a sharp splinter and slashed the skin of her neck, her legs, her arms. Она подняла острый осколок и резанула им шею, ноги, руки.
What she felt was not pain. То, что она чувствовала, нельзя было назвать болью.
She saw blood shooting out of her arm, running down on her lap, soaking the black silk, trickling between her thighs. Она видела, как из руки брызнула кровь, струйки её стекали ей на колени, пропитывая чёрное шёлковое платье, сбегая между ног.
Her head fell back, mouth open, panting. Голова её откинулась назад, рот открылся. Она тяжело дышала.
She did not want to stop. Но не хотела остановиться.
She was free. Она была свободна.
She was invulnerable. Она была неуязвима.
She did not know she had cut an artery. Она не знала, что перерезала себе артерию.
She felt so light. Она чувствовала себя такой лёгкой.
She was laughing at the law of gravity. Она смеялась над законом всемирного тяготения.
When she was found by the men of the first police car to reach the scene, she was unconscious, a few minutes' worth of life left in her body. Когда её нашли полицейские из первой машины, прибывшей на место происшествия, она была без сознания, жизни в её теле оставалось на несколько минут.
13. XIII
DOMINIQUE glanced about the bedroom of the penthouse. Доминик разглядывала свою спальню.
It was her first contact with surroundings she was ready to recognize. Это была её первая встреча с окружающим миром, к которой она была готова.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x