Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
This is stated in the contract. Это оговорено в контракте.
But I wish it understood that I shall not have to see you. Но я хочу специально оговорить, что мы не будем встречаться.
There will be an agent to represent me in all technical and financial matters. You will deal with him. По всем техническим и финансовым вопросам меня будет представлять мой агент, вы будете иметь дело с ним.
You will hold all further conferences with him. С ним вы будете проводить все последующие переговоры.
Let him know what contractors you prefer chosen for the job. Дайте ему знать, каких вы предпочитаете подрядчиков.
If you find it necessary to communicate with me, you will do it through my agent. Если усмотрите необходимость связаться со мной, делайте это через моего агента.
You are not to expect or attempt to see me. Не пытайтесь встретиться со мной.
Should you do so, you will be refused admittance. Если вы всё же попробуете, вам будет отказано.
I do not wish to speak to you. I do not wish ever to see you again. Я не желаю разговаривать с вами, я не желаю когда-либо видеть вас снова.
If you are prepared to comply with these conditions, please read the contract and sign it." Если вы согласны на эти условия, пожалуйста, прочтите и подпишите контракт.
Roark reached for a pen and signed without looking at the paper. Рорк достал ручку и подписался, не глядя на бумаги.
"You have not read it," said Wynand. - Вы не прочитали, - сказал Винанд.
Roark threw the paper across the desk. Рорк бросил бумаги через стол.
"Please sign both copies." - Пожалуйста, подпишите оба экземпляра.
Roark obeyed. Рорк подчинился.
"Thank you," said Wynand, signed the sheets and handed one to Roark. "This is your copy." - Благодарю вас, - сказал Винанд, подписал контракт и протянул один экземпляр Рорку: - Это ваш экземпляр.
Roark slipped the paper into his pocket. Рорк сунул бумагу в карман.
"I have not mentioned the financial part of the undertaking. -Я не сказал о финансовой стороне.
It is an open secret that the so-called Wynand empire is dead. Ни для кого не секрет, что так называемой империи Винанда пришёл конец.
It is sound and doing as well as ever throughout the country, with the exception of New York City. Однако она в добром здравии и функционирует так же хорошо, как и раньше, по всей стране, за исключением Нью-Йорка.
It will last my lifetime. На мою жизнь её хватит.
But it will end with me. Но она умрёт со мной.
I intend to liquidate a great part of it. Я намерен ликвидировать бо?льшую её часть.
You will, therefore, have no reason to limit yourself by any consideration of costs in your design of the building. Поэтому можете не ограничивать себя соображениями экономии, разрабатывая проект.
You are free to make it cost whatever you find necessary. Вы вольны определять стоимость строительства.
The building will remain long after the newsreels and tabloids are gone." Здание будет стоять ещё долгое время после того, как исчезнут газеты.
"Yes, Mr. Wynand." - Конечно, мистер Винанд.
"I presume you will want to make the structure efficiently economical in maintenance costs. - Я полагаю, что вы захотите решать вопросы эксплуатации здания с надлежащей экономической эффективностью.
But you do not have to consider the return of the original investment. Но вас не должны беспокоить окупаемость и прибыль на начальные капиталовложения.
There's no one to whom it must return." Им не к кому будет возвращаться.
"Yes, Mr. Wynand." - Да, мистер Винанд.
"If you consider the behavior of the world at present and the disaster toward which it is moving you might find the undertaking preposterous. - Если принять во внимание, как ведёт себя мир в нынешние времена, ту катастрофу, к которой он устремился, этот проект может показаться безумием.
The age of the skyscraper is gone. Век небоскрёбов прошёл.
This is the age of the housing project. Наступило время массового жилищного строительства.
Which is always a prelude to the age of the cave. А это прелюдия к пещерному веку.
But you are not afraid of a gesture against the whole world. Но вас не пугает эскапада против целого света.
This will be the last skyscraper ever built in New York. Это будет последний небоскрёб Нью-Йорка.
It is proper that it should be so. The last achievement of man on earth before mankind destroys itself." И это окажется весьма кстати - последнее достижение человека, прежде чем человечество уничтожит себя.
"Mankind will never destroy itself, Mr. Wynand. Nor should it think of itself as destroyed. Not so long as it does things such as this." - Человечество никогда не уничтожит себя, мистер Винанд. Во всяком случае пока оно способно на такие действия.
"As what?" - Какие действия?
"As the Wynand Building." - Возведение здания Винанда.
"That is up to you. - Это уже ваша задача.
Dead things - such as the Banner - are only the financial fertilizer that will make it possible. Мертвецы, такие, как "Знамя", годятся лишь на финансовое удобрение для великих проектов.
It is their proper function." В этом их назначение.
He picked up his copy of the contract, folded it and put it, with a precise gesture, into his inside coat pocket. Винанд взял свой экземпляр контракта, сложил его и аккуратным, точным движением отправил во внутренний карман пиджака.
He said, with no change in the tone of his voice: Не меняя тона, он добавил:
"I told you once that this building was to be a monument to my life. - Однажды я сказал вам, что это здание должно быть памятником всей моей жизни.
There is nothing to commemorate now. Теперь увековечивать нечего.
The Wynand Building will have nothing - except what you give it." Здание Винанда будет замечательно только тем, что вы вложите в него.
He rose to his feet, indicating that the interview was ended. Он поднялся, давая понять, что встреча подошла к концу.
Roark got up and inclined his head in parting. Рорк встал и, прощаясь, склонил голову.
He held his head down a moment longer than a formal bow required. Он держал её так на мгновение дольше, чем требовал простой поклон.
At the door he stopped and turned. В дверях он остановился и обернулся.
Wynand stood behind his desk without moving. Винанд стоял за столом не двигаясь.
They looked at each other. Они посмотрели друг на друга.
Wynand said: Винанд произнёс:
"Build it as a monument to that spirit which is yours ... and could have been mine." - Воздвигни его как памятник той духовной силе, которая есть у тебя... и которая могла быть у меня.
20. XX
ON A spring day, eighteen months later, Dominique walked to the construction site of the Wynand Building. Весенним днём, полтора года спустя, Доминик направлялась на строительство здания Винанда.
She looked at the skyscrapers of the city. They rose from unexpected spots, out of the low roof lines. Она смотрела на небоскрёбы, разрывавшие низкую линию городских крыш.
They had a kind of startling suddenness, as if they had sprung up the second before she saw them and she had caught the last thrust of the motion; as if, were she to turn away and look again fast enough, she would catch them in the act of springing. Они внезапно вырывались вверх, словно выросли из земли за минуту до того, как она подняла глаза, застигнув их в момент последнего порыва. Казалось, секундой раньше она увидела бы их движение.
She turned a corner of Hell's Kitchen and came to the vast cleared tract. Она свернула за угол у Адской Кухни и вышла к обширному расчищенному пустырю.
Machines were crawling over the torn earth, grading the future park. По развороченной земле ползали грейдеры и бульдозеры, выравнивая поверхность будущего парка.
From its center, the skeleton of the Wynand Building rose, completed, to the sky. В центре возвышался остов здания Винанда, уже возведённый под самое небо.
The top part of the frame still hung naked, an intercrossed cage of steel. Верхняя часть остова ещё висела нагой, не одетой в бетон стальной клеткой.
Glass and masonry had followed its rise, covering the rest of the long streak slashed through space. Но уже подбирались вверх стекло и дерево, наращивая плоть на неудержимо рвавшуюся в небо арматуру.
She thought: They say the heart of the earth is made of fire. Она думала: говорят, что сердце земли состоит из огня.
It is held imprisoned and silent. Оно взято в оковы и безмолвно.
But at times it breaks through the clay, the iron, the granite, and shoots out to freedom. Но время от времени огонь прорывается сквозь глину, руду, гранит, стремясь на свободу.
Then it becomes a thing like this. И тогда застывает в таких формах, как эта.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x