Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
So it's up to us, boys. Так что теперь, ребята, всё в наших руках.
You know, something different, unusual, but in good taste, and you know, different. Нужно что-то необычное, нестандартное, со вкусом, но главное - необычное.
Now do your best." В общем, постарайтесь.
His five designers sat in a semicircle before him. Пятеро его проектировщиков сидели перед ним полукругом.
"Gothic" looked bored and У Готика был усталый вид.
"Miscellaneous" looked discouraged in advance; "Renaissance" was following the course of a fly on the ceiling. Универсал казался заранее обескураженным, Возрожденец внимательно следил за перемещениями мухи по потолку.
Roark asked: Рорк спросил:
"What did he actually say, Mr. Snyte?" - Что конкретно он сказал, мистер Снайт?
Snyte shrugged and looked at Roark with amusement, as if he and Roark shared a shameful secret about the new client, not worth mentioning. Снайт пожал плечами и с хитрецой посмотрел на Рорка, будто они оба знали какую-то постыдную тайну своего клиента, о которой не следовало распространяться.
"Nothing that makes great sense - quite between us, boys," said Snyte. - Между нами, мальчиками, говоря, ничего особенно вразумительного, - сказал Снайт.
"He was somewhat inarticulate, considering his great command of the English language in print. - Учитывая его великолепное владение английским языком на бумаге, его невнятность была особенно заметна.
He admitted he knew nothing about architecture. Он признался, что ничего в архитектуре не понимает.
He didn't say whether he wanted it modernistic or period or what. Он не сказал, хочет ли дом современного вида, или в каком-либо историческом стиле, или ещё чего-нибудь.
He said something to the effect that he wanted a house of his own, but he's hesitated for a long time about building one because all houses look alike to him and they all look like hell and he doesn't see how anyone can become enthusiastic about any house, and yet he has the idea that he wants a building he could love. Проблеял что-то в том смысле, что ему нужен собственный дом, но он долго не решался начать строительство, потому что все дома казались ему одинаковыми - одинаково безобразными, и он никак не может понять, как кто-то может прийти в восторг по поводу какого бы то ни было здания. И всё же он вбил себе в голову, что ему нужен дом, который он смог бы полюбить.
'A building that would mean something' is what he said, though he added that he 'didn't know what or how.' "Дом, который будет что-то для меня значить" -так он выразился, хотя добавил, что не знает, что именно и почему.
There. Вот так.
That's about all he said. Больше он ничего, пожалуй, и не сказал.
Not much to go on, and I wouldn't have undertaken to submit sketches if it weren't Austen Heller. Не слишком чёткие указания, и я никогда не взялся бы предложить ему проект, если бы он не был Остином Хэллером.
But I grant you that it doesn't make sense ... What's the matter, Roark?" Но, что ни говори, он и сам не понимает, чего ему надо, это уж точно... В чём дело, Рорк?
"Nothing," said Roark. - Ни в чём, - сказал Рорк.
This ended the first conference on the subject of a residence for Austen Heller. На этом и закончилось первое совещание относительно резиденции Остина Хэллера.
Later that day Snyte crowded his five designers into a train, and they went to Connecticut to see the site Heller had chosen. Вечером того же дня Снайт загнал своих пятерых проектировщиков в поезд, и они отправились в Коннектикут осмотреть участок, выбранный Хэллером.
They stood on a lonely, rocky stretch of shore, three miles beyond an unfashionable little town; they munched sandwiches and peanuts, and they looked at a cliff rising in broken ledges from the ground to end in a straight, brutal, naked drop over the sea, a vertical shaft of rock forming a cross with the long, pale horizontal of the sea. Они стояли на одиноком каменистом берегу, в трёх милях от не слишком фешенебельного городка, жевали бутерброды и орешки, смотрели на утёс, который ломаными уступами вырастал из земли и резко, свирепо обрывался в море. Вертикальный обелиск скалы крест-накрест пересекал бледную линию морского горизонта.
"There," said Snyte. "That's it." He twirled a pencil in his hand. - Вот тут, - сказал Снайт, вертя в руке карандаш.
"Damnable, eh?" - Весёленькое местечко, да?
He sighed. - Он вздохнул.
"I tried to suggest a more respectable location, but he didn't take it so well so I had to shut up." - Я пытался предложить ему более приличный участок, но ему это не сильно понравилось, так что пришлось мне заткнуться.
He twirled the pencil. - Снайт вновь покрутил карандаш.
"That's where he wants the house, right on top of that rock." - Вон где он хочет дом, на самой верхушке скалы.
He scratched the tip of his nose with the point of the pencil. - Снайт почесал кончиком карандаша кончик носа.
"I tried to suggest setting it farther back from the shore and keeping the damn rock for a view, but that didn't go so well either." - Я пытался предложить поставить дом подальше от берега, а эту чёртову скалу оставить для вида, но это тоже его не вдохновило.
He bit the eraser between the tips of his teeth. - Он закусил резинку карандаша зубами.
"Just think of the blasting, the leveling one's got to do on that top." - Подумать только, сколько понадобится взрывных работ на этой вершине! А нивелировки?
He cleaned his fingernail with the lead, leaving a black mark. - Он почистил ноготь грифелем, оставив чёрный след.
"Well, that's that ... Observe the grade, and the quality of the stone. - В общем, вот так... Определите угол залегания и качество породы.
The approach will be difficult ... Подходы к площадке будут трудными.
I have all the surveys and the photographs in the office ... Well ... Who's got a cigarette? ... У меня в конторе есть все замеры и фотографии... Так... У кого есть сигарета?..
Well, I think that's about all ... I'll help you with suggestions anytime ... Well ... What time is that damn train back?" Ну, пока достаточно... Всегда готов помочь вам советом... Так... Во сколько идёт этот чёртов поезд?
Thus the five designers were started on their task. Так пять проектировщиков приступили к работе.
Four of them proceeded immediately at their drawing boards. Четверо из них незамедлительно бросились к кульманам.
Roark returned alone to the site, many times. Только Рорк ещё много раз в одиночку выезжал на участок.
Roark's five months with Snyte stretched behind him like a blank. Пять месяцев, проведённых Рорком у Снайта, пролетели, не оставив в его душе никакого следа.
Had he wished to ask himself what he had felt, he would have found no answer, save in the fact that he remembered nothing of these months. Если бы у него возникло желание спросить себя, что он чувствует в связи с этим, он не смог бы ничего ответить, кроме, пожалуй, одного - за эти пять месяцев ему ничего не запомнилось.
He could remember each sketch he had made. То есть он прекрасно помнил каждый сделанный им эскиз; если постараться, он, вероятно, вспомнил бы и дальнейшую судьбу этих эскизов.
He could, if he tried, remember what had happened to those sketches; he did not try. Он не старался.
But he had not loved any of them as he loved the house of Austen Heller. Но ни к одному из этих проектов он не относился с такой любовью, как к дому Остина Хэллера.
He stayed in the drafting room through evening after evening, alone with a sheet of paper and the thought of a cliff over the sea. Вечер за вечером он оставался в чертёжной после работы, наедине с листом бумаги и мыслью о нависающем над морем утёсе.
No one saw his sketches until they were finished. Никто не видел его эскизов, пока они не были завершены.
When they were finished, late one night, he sat at his table, with the sheets spread before him, sat for many hours, one hand propping his forehead, the other hanging by his side, blood gathering in the fingers, numbing them, while the street beyond the window became deep blue, then pale gray. Закончив работу над ними поздно ночью, он сел у доски, разложив перед собой листы, и сидел много часов, одной рукой подперев подбородок, а другую свесив вниз, так что кровь прилила к пальцам и они занемели. Улица за окном сделалась тёмно-синей, затем бледно-серой.
He did not look at the sketches. Он не смотрел на эскизы.
He felt empty and very tired. Он был опустошён.
The house on the sketches had been designed not by Roark, but by the cliff on which it stood. Дом, изображённый на эскизах, казалось, был создан не Рорком, а утёсом, на котором стоял.
It was as if the cliff had grown and completed itself and proclaimed the purpose for which it had been waiting. Казалось, что утёс вырос и завершил себя, заявив о своём предназначении, осуществления которого он так долго ждал.
The house was broken into many levels, following the ledges of the rock, rising as it rose, in gradual masses, in planes flowing together up into one consummate harmony. Дом был разбит на несколько уровней, следующих контурам естественных террас, созданных природой на скальной поверхности утёса. Дом поднимался вместе с ними -постепенно, неравномерно, стекаясь в одну точку, в единое гармоничное целое.
The walls, of the same granite as the rock, continued its vertical lines upward; the wide, projecting terraces of concrete, silver as the sea, followed the line of the waves, of the straight horizon. Стены, из того же гранита, из которого был сложён утёс, продолжали вертикальное движение его склонов вверх, широкие бетонные террасы, серебристые, как море, повторяли линии волн, линии горизонта.
Roark was still sitting at his table when the men returned to begin their day in the drafting room. Рорк ещё сидел у доски, когда его сослуживцы вернулись, чтобы начать новый рабочий день.
Then the sketches were sent to Snyte's office. Тогда эскизы были отправлены в кабинет Снайта.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x