Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When Roark came to the office for his drawing instruments Snyte emerged into the reception room, shook his hand warmly and said: Когда Рорк зашёл к нему в бюро забрать свой инструмент, Снайт появился в приёмной, тепло пожал ему руку и сказал:
"Well, Roark! - Рорк!
Well, how are you? Ну и как дела?
Come in, come right in, I want to speak to you!" Заходи, заходи давай, я хочу потолковать с тобой.
And with Roark seated before his desk Snyte proceeded loudly: Усадив Рорка напротив своего письменного стола, Снайт громко продолжил:
"Look, fellow, I hope you've got sense enough not to hold it against me, anything that I might've said yesterday. - Слушай, дружок, надеюсь, у тебя хватит ума не держать на меня зла за то, что я там вчера наговорил.
You know how it is, I lost my head a little, and it wasn't what you did, but that you had to go and do it on that sketch, that sketch ... well, never mind. Ты же понимаешь, я немного вышел из себя. И вовсе не из-за того, что ты сделал, а из-за того, что тебе непременно надо было всё сделать на беловом рисунке, на том самом... ну ладно, ничего.
No hard feelings?" Так ты зла не держишь?
"No," said Roark. - Нет, - сказал Рорк.
"None at all." - Нисколько.
"Of course, you're not fired. - Разумеется, ты не уволен.
You didn't take me seriously, did you? Ты ведь не принял мои слова всерьёз?
You can go right back to work here this very minute." Можешь сию же минуту приступать к работе.
"What for, Mr. Snyte?" - А зачем, мистер Снайт?
"What do you mean, what for? - Как это зачем?
Oh, you're thinking of the Heller house? А, ты думаешь о доме Хэллера?
But you're not taking Heller seriously, are you? Но неужели ты воспринял Хэллера всерьёз?
You saw how he is, that madman can change his mind sixty times a minute. Ты же видел его и понимаешь, что этот безумец может менять своё мнение шестьдесят раз в минуту.
He won't really give you that commission, you know, it isn't as simple as that, it isn't being done that way." Он же не даст тебе этот заказ. Понимаешь, не так-то это просто. Так вообще не делается.
"We've signed the contract yesterday." - Мы вчера подписали контракт.
"Oh, you have? -Так подписали?
Well, that's splendid! Прекрасно!
Well, look, Roark, I'll tell you what we'll do: you bring the commission back to us and I'll let you put your name on it with mine - В общем, понимаешь, Рорк, я скажу тебе, как мы поступим: ты принесёшь этот заказ нам, а я позволю тебе поставить своё имя рядом с моим.
' John Erik Snyte & Howard Roark.' Джон Эрик Снайт и Говард Рорк.
And we'll split the fee. А гонорар поделим пополам.
That's in addition to your salary - and you're getting a raise, incidentally. Разумеется, в дополнение к твоему жалованью, кстати, ты получаешь повышение.
Then we'll have the same arrangement on any other commission you bring in. А далее у нас будут те же условия на любой заказ, который добудешь ты.
And ... Lord, man, what are you laughing at?" И... Боже мой, чего ты смеёшься?
"Excuse me, Mr. Snyte. I'm sorry." - Извините, мистер Снайт, больше не буду.
"I don't believe you understand," said Snyte, bewildered. - Мне кажется, ты не понял, - изумлённо произнёс Снайт.
"Don't you see? - Так пойми же.
It's your insurance. Это твой страховой полис.
You don't want to break loose just yet. Пока тебе ещё рано открывать собственное дело.
Commissions won't fall into your lap like this. Заказы не будут сыпаться тебе на голову, в этот раз всё вышло чисто случайно.
Then what will you do? И что ты тогда будешь делать?
This way, you'll have a steady job and you'll be building toward independent practice, if that's what you're after. А если согласишься на мой вариант, у тебя будет надёжная работа, и ты будешь постепенно набираться опыта для независимой частной практики, если ты к этому стремишься.
In four or five years, you'll be ready to take the leap. Через четыре-пять лет ты встанешь на ноги, созреешь для самостоятельного дела.
That's the way everybody does it. Так поступают все.
You see?" Понимаешь?
"Yes." -Да.
"Then you agree?" -Так согласен?
"No." - Нет.
"But, good Lord, man, you've lost your mind! - Господи Боже мой, да ты с ума сошёл!
To set up alone now! Начинать в одиночку сейчас?
Without experience, without connections, without ... well, without anything at all! Без опыта, без связей, без... да вообще без всего!
I never heard of such a thing. Я о таком никогда ещё не слышал.
Ask anybody in the profession. Да спроси любого, кто имеет отношение к архитектуре.
See what they'll tell you. Услышишь, что они тебе скажут.
It's preposterous!" Твоё решение - полное сумасшествие!
"Probably." - Вполне возможно.
"Listen. Roark, won't you please listen?" - Рорк, да выслушай меня наконец!
"I'll listen if you want me to, Mr. Snyte. - Я выслушаю, мистер Снайт, если вам угодно.
But I think I should tell you now that nothing you can say will make any difference. Но, по-моему, мне следует сказать сразу, что ваши слова не будут иметь для меня никакого значения.
If you don't mind that, I don't mind listening." Если это вас устраивает, я готов выслушать.
Snyte went on speaking for a long time and Roark listened, without objecting, explaining or answering. Снайт говорил долго, а Рорк слушал, не возражая, не объясняя, не отвечая.
"Well, if that's how you are, don't expect me to take you back when you find yourself on the pavement." - В общем, если ты настроен так, то не жди, что я возьму тебя обратно, когда ты окажешься на улице.
"I don't expect it, Mr. Snyte." - Я этого и не жду, мистер Снайт.
"Don't expect anyone else in the profession to take you in, after they hear what you've done to me." - И не рассчитывай, что кто-то другой из архитекторов тебя возьмёт, когда они узнают, как ты поступил со мной.
"I don't expect that either." -И на это я тоже не рассчитываю.
For a few days Snyte thought of suing Roark and Heller. But he decided against it, because there was no precedent to follow under the circumstances: because Heller had paid him for his efforts, and the house had been actually designed by Roark; and because no one ever sued Austen Heller. В течение нескольких дней Снайт подумывал подать в суд на Рорка и Хэллера, но решил не делать этого, поскольку при данных обстоятельствах оснований для иска не было: во-первых, Хэллер оплатил Снайту все услуги, во-вторых, дом действительно был спроектирован Рорком, а в-третьих, с такими людьми, как Остин Хэллер, никто не судится.
The first visitor to Roark's office was Peter Keating. Первым посетителем бюро Рорка был Питер Китинг.
He walked in, without warning, one noon, walked straight across the room and sat down on Roark's desk, smiling gaily, spreading his arms wide in a sweeping gesture: Однажды ровно в полдень он вошёл без всякого предупреждения, прошёл через всю комнату и уселся прямо на стол Рорка, весело улыбаясь и широко разведя руки в стороны.
"Well, Howard!" he said. - Ну и ну, Говард! - сказал он.
"Well, fancy that!" - Вот так дела!
He had not seen Roark for a year. Он не виделся с Рорком год.
"Hello, Peter," said Roark. - Здравствуй, Питер, - сказал Рорк.
"Your own office, your own name and everything! - Надо же, собственное бюро, табличка с собственным именем, и вообще!..
Already! Так скоро!
Just imagine!" Невероятно!
"Who told you, Peter?" - Кто тебе рассказал, Питер?
"Oh, one hears things. - Ну, ходят слухи.
You wouldn't expect me not to keep track of your career, now would you? Вполне естественно, что я слежу за твоими успехами.
You know what I've always thought of you. Ты же знаешь, что я о тебе думаю постоянно.
And I don't have to tell you that I congratulate you and wish you the very best." Надо ли говорить, что я тебя поздравляю и желаю всего самого наилучшего.
"No, you don't have to." - Нет, не надо.
"Nice place you got here. - Хорошо у тебя тут.
Light and roomy. Светло, просторно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x