Дэвид Левитан - Двенадцать дней Дэша и Лили [litres]

Тут можно читать онлайн Дэвид Левитан - Двенадцать дней Дэша и Лили [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент 1 редакция (16), год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Двенадцать дней Дэша и Лили [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (16)
  • Год:
    2022
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-159349-0
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Левитан - Двенадцать дней Дэша и Лили [litres] краткое содержание

Двенадцать дней Дэша и Лили [litres] - описание и краткое содержание, автор Дэвид Левитан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Прошел год с тех пор, как Дэш нашел записную книжку с головоломками, которую оставила Лили. Благодаря этой жизнерадостной девушке он встретил лучшее Рождество в своей жизни.
Снова приближаются новогодние каникулы, но радость Лили омрачила тяжелая болезнь ее дедушки. Она так расстроилась, что даже забыла купить елку. К тому же в отношениях с Дэшем появилась трещина, и они начинают отдаляться друг от друга.
До Рождества осталось всего двенадцать дней, и Дэшу предстоит сделать невозможное. Он должен не только подарить Лили настоящее праздничное настроение, но и вернуть любовь.

Двенадцать дней Дэша и Лили [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Двенадцать дней Дэша и Лили [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэвид Левитан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

22

Станция «Маунт-Киско» идет после станции «Чаппакуа». Остановки на линии: «Плезантвиль» – «Чаппакуа» – «Маунт-Киско»…

23

Всемирно известный торговый центр в Нью-Йорке.

24

Американский певец, актер и телеведущий. Участник мальчиковой поп-группы NSYNC.

25

Бибоп – стиль джазовой музыки.

26

Рождественская традиция ( англ . The Elf on the Shelf) и одноименная книга. Традиция заключается в том, чтобы запускать в дом эльфа-шпиона от Санты. Ночью он улетает к Санте и рассказывает ему, как ведут себя дети в доме, а утром возвращается и снова притворяется игрушкой. Приземляется он высоко: на шкафу, полках, елке. И каждое утро дети отправляются на его поиски.

27

Отсылка к названию американской молодежной поп-группы, которая пользовалась успехом в США в 1988–1990 гг. и называлась New Kids on the Block (в пер. «Новые парни из нашего квартала»).

28

Известная американская писательница и ведущая кулинарных программ.

29

На англ. Wham bam, thank you ma’am – название песни, которую исполнил джазовый певец Дин Мартин. Фразеологизм, означающий быстрый, ничего не значащий секс.

30

Культурный и общественный центр, расположенный на Верхнем Ист-Сайде Манхэттена в Нью-Йорке, на углу восточной 92-й улицы и Лексингтон-авеню.

31

Еврейский подсвечник на семь свечей.

32

«Эта жизнь прекрасна» (в др. переводе «Эта прекрасная жизнь» ( англ . It’s a Wonderful Life) – фильм режиссера Фрэнка Капры, действие которого происходит перед Рождеством.

33

Часть фразы «Да, Вирджиния, Санта Клаус существует» ( англ . Yes, Virginia, there is a Santa Claus). Эта фраза из статьи «Существует ли Санта Клаус?», опубликованной в выпуске The (New York) Sun от 21 сентября 1897 года. С тех пор она стала частью рождественского фольклора. Также есть одноименный фильм.

34

Валовой национальный продукт.

35

Черт возьми ( исп .).

36

Счастливого Рождества! ( исп .)

37

Хобокен – портовый город в шт. Нью-Джерси (США).

38

Эй! А мне помочь?! ( исп .)

39

Ледовый комбайн.

40

Имеются в виду монеты номиналом в 1 доллар.

41

Канадская инди-рок-группа.

42

Название образовано от имени персонажа (Спок) научно-фантастических телесериалов «Звездный путь».

43

Образ Дэвида Боуи, вдохновлен научной фантастикой.

44

Британский музыкант, известный как басист панк-рок-группы «Секс пистолс».

45

Город в юго-западной части штата Мичиган, США.

46

Столица штата Род-Айленд, США.

47

Марка джина.

48

Болеутоляющее и жаропонижающее средство.

49

Актер Адам Драйвер сыграл в «Звездных войнах» Кайло Рена. В продаже есть маска, точно копирующая дизайн шлема Кайло Рена. Также Адам Драйвер снялся в сериале «Девчонки».

50

Мороженое из кафе или грузовичка (магазина на колесах) «Большое гей-мороженое» ( англ . Big Gay Ice Cream).

51

Джони Митчелл – канадская певица, композитор и автор песен. Урожденная Роберта Джоан Андерсон. River (в пер. с англ . «Река») – рождественская песня из ее музыкального альбома Blue.

52

Вымышленная группа из книги и одноименного фильма «Будь моим парнем на пять минут» ( англ . Nick and Norah’s Infinite Playlist).

53

В пер. с англ. «Волшебная сказка Нью-Йорка». Известная песня ирландской фолк-панк-группы The Pogues, название которой взято из одноименного романа (A Fairy Tale of New York) Джеймса Патрика Данливи.

54

В пер. с англ. «Тихая ночь». Рождественский христианский гимн.

55

В пер. с англ. «В неизведанное». Песня североирландского автора-исполнителя Ван Моррисона из альбома Moondance.

56

В пер. с англ. «Перемены наступят». Песня стала неофициальным гимном движения за права афроамериканцев.

57

Десерт, популярный в Латинской Америке. Переводится как «джем из молока» или «сладкое молоко». Его основные компоненты – сахар и молоко.

58

Жилой район в западном Бруклине, Нью-Йорк.

59

В пер. с англ . «Маленький барабанщик». Рождественская песня, сочиненная в 1941 году американской учительницей и композитором классической музыки Кэтрин Кэнникотт Дэвис.

60

Район в юго-восточной части Бруклина, Нью-Йорк.

61

Морское приветствие.

62

Первая строчка из песни Джона Леннона «Счастливого Рождества (Война окончена)» (на англ. Happy Xmas (War is over).

63

Отсылка к пирату Длинноногому Джону Сильверу.

64

Кванза – духовный фестиваль афроамериканцев. Традиционно празднуется в США с 26 декабря по 1 января.

65

Афтепати (афтерпати) – вечеринка, которая проводится после основного торжества.

66

Шоколадные шарики.

67

Панавижн ( англ . Panavision) – компания, специализирующаяся на производстве киносъемочных аппаратов.

68

«Скринер» – копия фильма, сделанная специально для рассылки членам Киноакадемии, на основании голосов которых и определяют победителей премии.

69

Одеяло-плед с рукавами.

70

Цитата из «Рождественской песни в прозе» Ч. Диккенса в пер. Т. Озерской.

71

Персонаж «Рождественской песни».

72

Еще один персонаж из «Рождественской песни».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Левитан читать все книги автора по порядку

Дэвид Левитан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Двенадцать дней Дэша и Лили [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Двенадцать дней Дэша и Лили [litres], автор: Дэвид Левитан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x