Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Название:Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»
Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
I knocked softly at Rina's door. | Я тихонько постучал в дверь Рины. |
There was no answer. I opened it and walked in. | Ответа не последовало, и я, толкнув дверь, вошел в комнату. |
Her voice came from the bathroom. | Ее голос донесся из ванной. |
"Louise, bring me a bath towel." | - Луиза, принеси мне полотенце. |
I walked into the bathroom and took a large towel from the stack on the shelf over her dressing table. | Я вошел в ванную комнату и достал с полки над туалетным столиком большое банное полотенце. |
I started for the enclosed bathtub just as she slid back the glass door. | Как только она отодвинула стеклянную дверь, я шагнул в ванную. |
She was gold and white and gleaming with the water running down her body. | Ее тело, покрытое сверкающими капельками воды, казалось золотисто-белым. |
She stood there for a moment surprised. | Несколько секунд она удивленно разглядывала меня. |
Most women would have tried to cover themselves. | В такой ситуации большинство женщин пытаются прикрыть свою наготу. |
But not Rina. | Но Рина не сделала этого. |
She held out a hand for the towel. She wrapped it around her expertly and stepped from the tub. | Она спокойно протянула руку за полотенцем, завернулась в него и вышла из ванной. |
"Where's Louise?" she asked, sitting down at the dressing table. | - Где Луиза? - спросила она, усаживаясь за туалетный столик. |
"Downstairs," I answered. | - Внизу, - ответил я. |
She began to dry her face with another towel. | Другим полотенцем она начала вытирать лицо. |
"Your father wouldn't like this." | - Твоему отцу это не понравится. |
"He'll never know," I answered. | - Он никогда не узнает об этом. |
"How do you know I won't tell him?" | - А почему ты думаешь, что я не скажу? |
"You won't," I said definitely. | - Не скажешь, - уверенно ответил я. |
It was then that she began to sense something was wrong. | В этот момент она почувствовала, что здесь что-то не так. |
She looked up at me in the mirror. Her face was suddenly serious. | Ее лицо в зеркале сразу стало серьезным. |
"Did something happen between you and your father, Jonas?" | - Джонас, между тобой и отцом что-то произошло? |
She watched me for a moment; there was still a puzzled look in her eyes. | Она посмотрела на меня. Взгляд ее все еще был удивленным. |
She gave me a small towel. | Рина протянула мне маленькое полотенце. |
"Be a good boy, will you, Jonas, and dry my back? | - Будь паинькой, Джонас, и вытри мне спину. |
I can't reach it." She smiled up into the mirror. "You see, I really do need Louise." | Я не могу дотянуться. - Она улыбнулась в зеркало. - Вот видишь, мне действительно нужна помощь Луизы. |
I took the towel and moved closer to her. | Взяв полотенце, я приблизился к ней. |
She let the big bath towel slide down from her shoulders. | Большое полотенце соскользнуло с ее плеч. |
I patted the beads of moisture from her flawless skin. The scent of her perfume came up to me, pungent from her bath warmth. | Я вытирал капелькиводы с ее безупречной кожи, вдыхая тепло тела и запах духов. |
I pressed my lips to her neck. | Внезапно я прижался губами к ее шее. |
She turned toward me in surprise. | Она повернулась и удивленно посмотрела на меня. |
"Stop that, Jonas! | - Прекрати, Джонас. |
Your father said this morning you were a sex maniac but you don't have to try to prove it!" | Сегодня утром отец говорил, что ты сексуальный маньяк, но тебе вовсе не обязательно подтверждать его слова. |
I stared into her eyes. | Я заглянул ей в глаза. |
There was no fear in them. She was very sure of herself. | В них не было испуга, она была слишком уверена в себе. |
I smiled slowly. | Я слегка улыбнулся. |
"Maybe he was right," I said. | - Возможно, он прав. |
"Or maybe he just forgot what it was like to be young." | Но, может быть, он просто забыл, что значит быть молодым. |
I pulled her off the seat toward me. | Я рывком поднял ее с кресла и прижал к себе. |
The towel fell still further until it hung only by the press of our bodies. | Полотенце соскользнуло еще ниже и теперь едва держалось, прижатое нашими телами. |
I covered her mouth with mine and reached for her breast. | Впившись в ее губы, я дотронулся до ее груди. |
It was hard and firm and strong and I could feel her heart beating wildly beneath it. | Грудь была тяжелая и упругая, и я почувствовал, как бешено колотится ее сердце. |
Maybe I was wrong but for a moment, I thought I could feel the fires in her reaching toward me. | Возможно, я ошибался, нов какой-то момент мне показалось, что она страстно прижалась ко мне. |
Then, angrily, she tore herself from me. | Внезапно Рина с возмущением оттолкнула меня. |
The towel lay unheeded on the floor now. | Теперь полотенце уже валялось на полу. |
"Have you gone crazy?" she spit at me, her breast heaving. "You know at any minute now he could come walking through that door." | - Ты что, рехнулся? - спросила она, тяжело дыша.- Ты ведь знаешь, что в любую минуту он может войти сюда. |
I stood very still for a second, then let the built-up pressure in my lungs escape in a slow sigh. | Несколько секунд я стоял совершенно неподвижно, а затем медленно перевел дух. |
"He'll never come through that door again," I said. | - Он больше никогда не войдет сюда. |
The color began to drain from her face slowly. | Кровь начала медленно отливать от ее лица. |
"What- what do you mean?" she stammered. | - Что ты имеешь в виду? - заикаясь, спросила она. |
My eyes went right into hers. | Наши глаза встретились. |
For the first time, I could see into them. | Впервые мне удалось заглянуть в них. |
She was afraid. Just like everyone else that had to look into an unknown future. | Там был страх, страх перед неизвестным будущим. |
"Mrs. Cord," I said slowly, "your husband is dead." | - Миссис Корд, - медленно произнес я, - ваш муж умер. |
Her pupils dilated wildly for a moment and she sank slowly back onto the seat. | Ее зрачки расширились, и она тихо опустилась в кресло. |
By reflex, she picked up the towel and placed it around her again. | Инстинктивно подняла полотенце и снова закуталась в него. |
"I can't believe it," she said dully. | - Я не могу поверить в это, - вымученно пролепетала она. |
"What is it that you can't believe, Rina?" I asked cruelly. "That he's dead or that you were wrong when you married him instead of me?" | - Во что ты не можешь поверить, Рина? - резко спросил я. - В то, что он мертв, или в то, что ты совершила ошибку, выйдя замуж за него, а не за меня? |
I don't think she even heard me. | Я не был уверен, слышит ли она мои слова. |
She looked up at me, her eyes dry, but there was a gentle sorrow in them - a compassion I never knew she was capable of. | Глаза ее были сухими, но в них отражалась печаль и сострадание. Никогда не думал, что она способна на это. |
"Was there any pain?" she asked. | - Он мучался? - спросила Рина. |
"No," I answered. "It was quick. | - Нет, - ответил я. - Все произошло очень быстро. |
A stroke. | Мгновенный удар. |
One minute he was as big as life and roaring like a lion, and the next- " I snapped my fingers. "It was like that." | Он был громадный, как сама жизнь, и рычал, как лев. И вдруг через минуту его не стало. |
Her eyes were still on mine. | Она все еще смотрела на меня. |
"I'm glad for his sake," she said softly. "I wouldn't have wanted him to suffer." | - Я рада за него, - мягко проговорила Рина. - Мне бы не хотелось, чтобы он страдал. |
She got to her feet slowly. | Она медленно поднялась с кресла. |
The veil came down over her eyes again. | Непроницаемая вуаль вновь окутала ее взгляд. |
"I think you'd better go now," she said. | - Я думаю, тебе лучше уйти сейчас. |
This was the familiar Rina, the one I wanted to take apart. | Это снова была знакомая Рина, та, которую мне хотелось понять. |
The distant one, the unattainable one, the calculating one. | Сдержанная, недосягаемая, расчетливая. |
"No," I said. "I haven't finished yet." She started past me. | - Нет, - ответил я, - я еще не закончил. |
"What is there to finish?" | - Что тут еще надо заканчивать? |
I seized her arm and pulled her back toward me. | Я схватил ее за руки и притянул к себе. |
"We're not finished," I said into her upturned face. | - Мы еще не закончили. |
"You and me. | Ты и я. |
I brought you home one night because I wanted you. | Однажды ночью я привез тебя домой, потому что хотел тебя. |
Интервал:
Закладка: