Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Название:Саквояжники - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Саквояжники - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название „саквояжники“. И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»
Саквояжники - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Suddenly, I was frightened, and when I'd been little, I'd always turned to Nevada when I was frightened. | Я вдруг испугался. А когда в детстве я пугался, то всегда искал защиты у Невады. |
"What if she won't come back?" | - А что, если она не захочет вернуться? |
"She'll come back," he said confidently. He smiled. "She's still in love with you. | - Она вернется, - уверенно произнес он и улыбнулся. - Она все еще любит тебя. |
That's something else everybody knew but you." | Об этом тоже знают все, кроме тебя. |
Then she was on the phone, her voice worried and anxious. | Когда Моника взяла трубку, я услышал в ее голосе тревогу: |
"Jonas, are you all right? | - Джонас, что случилось? |
Is there anything wrong?" | У тебя все в порядке? |
For a moment, I couldn't speak, then I found my voice. | Некоторое время я не мог говорить, потом наконец произнес: |
"Monica," I said. "Don't go!" | - Моника, не уезжай. |
"But I have to, Jonas. | - Но я должна ехать, Джонас. |
I have to be on the job by the end of the week." | В конце недели меня ждут на работе. |
"Screw the job, I need you!" The line was silent, and for a moment, I thought she'd hung up. "Monica, are you there?" | - Брось все, ты нужна мне. - В трубке повисла тишина, и я уже подумал, что Моника положила трубку. - Ты слышишь?! - переспросил я. |
I heard her breathe in the receiver. | В трубке послышалось ее дыхание. |
"I'm still here, Jonas." | - Слышу, Джонас. |
"I've been wrong all the time. I didn't know about Jo-Ann. Believe me." Again the silence. "Please, Monica!" | - Я был неправ все эти годы, я не знал о Джо-Энн, поверь мне. - Снова молчание. - Прошу тебя, Моника! |
Now she was crying. I could hear her whispered voice in my ear. | Она заплакала, а потом я услышал ее шепот: |
"Oh, Jonas, I've never stopped loving you." | - О, Джонас, я никогда не переставала любить тебя... |
I looked up at Nevada. He smiled and went out, closing the door behind him. | Я бросил взгляд на Неваду, он улыбнулся и вышел, закрыв за собой дверь. |
I heard her sniffle, then her voice suddenly cleared and filled with the warm sound of love. | И вдруг голос Моники наполнился теплом и нежностью! |
"When Jo-Ann was a little girl she always wanted a baby brother." | - Когда Джо-Энн была ребенком, ей так хотелось младшего братика... |
"Hurry home," I said, "I'll do my best." | - Тогда давай быстрей домой, я постараюсь! -крикнул я. |
She laughed and there was a click as the line went dead in my hands. | Моника рассмеялась, и в трубке раздался щелчок. |
I didn't put the phone down because I felt that as long as I held it, she was close to me. | Я продолжал стоять и держать в руках смолкшую трубку, ощущая близость Моники. |
I looked down at the photograph of my father on the desk. | Подняв голову, я посмотрел на фотографию отца на столе. |
"Well, old man," I said, asking his approval for the first time in my life, "did I do right?" | - Ну что, старик, - сказал я, впервые в жизни спрашивая его одобрения, - теперь я все правильно сделал? |
END. | END. |
Интервал:
Закладка: