Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой
- Название:Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449069009
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой краткое содержание
Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– То есть не мистер Зильбер, а его матушка… – Рути, верная подруга, интересовалась у посетительниц дантиста холостыми родственниками:
– Миссис Зильбер восьмой десяток, однако она в твердом уме, – сказала Рути, по телефону, – ее сын вдовец, но для тебя он слишком стар. Однако у него есть помощник, адвокат с дипломом. Высокий, темноволосый, тридцать лет. В общем, жди приглашения на обед. Я дала миссис Зильбер твой телефон… – Ривка дернула углом пухлых, щедро накрашенных губ:
– Он беженец, как Фельдблюм. Тот летом уволился, наверное, решил поискать счастья на Среднем Западе, или в Калифорнии. Мама правильно сказала, это мой последний шанс. Мне двадцать восемь, скоро я буду никому не нужна, даже с двумя дипломами и французским языком… – весной мисс Ривка сдала бухгалтерские экзамены:
– Беженец, ничего страшного… – она остановилась перед витриной ювелира, – я американка во втором поколении, я помогу ему обустроиться. У Зильбера погиб сын. Он, наверное, передаст практику Лео, то есть мистеру Циммерману. У меня хорошая голова на плечах, я знаю, как вести бизнес. Сейчас он снимает квартиру, но мы купим дом, в рассрочку. Может быть, удастся обосноваться даже не в пригороде, а в Бруклине… – на Манхэттен мисс Ривка не рассчитывала:
– В общем, на Хануку надо поставить хупу… – в метро, шурша газетой, она читала любимую колонку, с объявлениями о помолвках и описаниями свадеб:
– Хупа в синагоге на Пятой Авеню, банкет в «Плазе»… – девушка рассматривала обручальные кольца, – в конце концов, непохоже, что мистера Циммермана осаждают поклонницы. Он вообще скромный человек, не упоминает о военных заслугах. Интересно, какие цветы он мне сегодня подарит? Я говорила, что люблю розы… – мисс Гольдблат поймала в витрине отражение знакомого лица:
– Я его видела, в публичной библиотеке. Он встречался с Этель, то есть миссис Розенберг… – высокий, светловолосый мужчина, в отлично скроенном пальто, серого твида, хлопнул дверью такси. Ривка узнала тонкий шрам, на щеке:
– Теперь я поняла, на кого он похож. На вице-президента Вулфа, из учебника истории… – светловолосый делил машину с мужчиной постарше, в дорогом костюме, с туго набитым портфелем. Ривка проследила за черными, побитыми сединой волосами:
– По виду еврей. Интересно, кто они такие? Наверное, просто бизнесмены. Но зачем он передавал миссис Розенберг конверт… – девушка взглянула на золотые часики:
– Время у меня еще есть, я приехала заранее… – запомнив понравившиеся ей кольца, Ривка пошла за светловолосым и его приятелем.
Меню в кафе «Париж» писали мелом, на грифельной доске, но на английском языке.
Фойе украшали плакаты новых фильмов. Мистер Оливье, в средневековом костюме, при шпаге, стоял над трупом Офелии. Многоцветная реклама обещала, в ноябре, премьеру «Жанны Д’Арк», с Ингрид Бергман. Леон достал из кармана блокнот:
– Надо сходить. Мисс Ривка серьезная девушка, на обеде она говорила о Толстом, о Флобере. Ей должен понравиться исторический фильм… – мисс Гольдблат говорила на немного школьном, скованном французском языке, но Леон похвалил ее произношение. Он сделал пометку рядом с одиннадцатым ноября:
– Пригласить Ривку в кино… – паркер дрогнул, Леон велел себе:
– Прекрати. Хватит о ней думать, и вообще, она похожа на ту… – ручка вывела имя Кэтрин Бромли. Дочь мистера Бромли отлично знала французский:
– По-немецки я тоже объясняюсь, – весело заметила девушка, – у меня в школе даже преподавали латынь, хотя, обычно, в женских школах такое не принято… – перед войной Кэтрин закончила Квинс-Колледж, в Лондоне:
– Я прошла два университета, – смешливо добавила коллега, – в июне сорокового года я получила аттестат и водительские права, и сразу записалась в женские вспомогательные войска. Я пять лет водила машину скорой помощи, выкапывала раненых, после налетов, жила в общежитии… – она повела рукой:
– Но я, хотя бы, оставалась рядом с родителями. Мой брат начал воевать в сороковом году. Он был при Дюнкерке, потом в Северной Африке, в Италии. Папа и мама за него очень волновались, но теперь все позади… – за кофе мисс Бромли показала фотографии пухленькой малышки, в кружевном платьице. Девочку сняли рядом с «Юридическим словарем». Луиза, довольно уверенно, держала ручку на переплете:
– Будущее поколение Бромли, – прочел Леон, – дорогой тете от любящей племянницы… – он увидел и военные снимки. Кэтрин, в комбинезоне и пилотке, стояла у санитарного фургона:
– День победы… – девушка перевернула страницу, – то есть ночь победы… – здесь она носила легкомысленное, летнее платье. Кэтрин, в обнимку с другими девушками, салютовала фотографу бутылкой сидра, с бортика фонтана:
– Мы тогда гуляли по Лондону, – мисс Бромли смотрела вдаль, – танцевали со всеми солдатами и офицерами. На улицы высыпали тысячи людей, пели, запускали фейерверки… – она вскинула бровь:
– Я вообще очень люблю веселиться, хоть я и юрист… – мисс Бромли хихикнула, – люблю бары, люблю джаз… – в голубых глазах промелькнула тоска:
– Ди Грасси водил меня слушать джаз, здесь, в Нью-Йорке. Играл Чарли Паркер, мы танцевали… Оставь, не думай о нем… – вместо этого Кэтрин поинтересовалась, как провел день победы мистер Циммерман:
– Отсыпаясь в похмелье… – Леон, мрачно, отхлебнул кофе, – но ей о таком знать не надо. Я тогда каждое утро тянулся за виски… – виски Леона снабжали коллеги, военные юристы из американских частей, расквартированных в Бельгии:
– Мы вскрывали очередное массовое захоронение, на месте расстрела партизан. Было бессмысленно искать тела папы и мамы, но я, все равно, надеялся. Следующим годом Монах вернулся из Палестины и велел мне ехать в Америку. Я нашел в архивах льежского гестапо сведения о том, что маму и папу отправили на восток. Я отомстил за них… – он сжал сильную руку в кулак, – но родителей мне, все равно, не вернуть…
Появившись на пороге прокуренной, пахнущей спиртным квартиры, бывший командир заставил Леона выбросить пустые бутылки и вымыть заваленные пеплом полы:
– Ты лучше уезжай… – сидя в инвалидной коляске, Гольдберг варил кофе, на газовой плите, – у меня есть обязанности, у меня на руках Маргарита, а ты свободный человек… – Леон вспомнил:
– Он тогда не сказал мне, что потерял в Польше жену. Он только недавно, в сентябре, написал, что она погибла… – с командиром они обменивались весточками:
– У него теперь не только Маргарита на руках, но и кузен девочки… – подумал Леон, – а тогда он заметил, что мне незачем оставаться в Бельгии… – Гольдберг курил у окна, разглядывая пустынный, унылый льежский двор:
– Ты здесь словно на пепелище, Леон, – он обернулся, – уезжай в Америку, начинай новую жизнь. Нельзя все время сидеть на кладбище… – Циммерман, все равно, оставил записочку в льежской синагоге, куда он бегал мальчиком, в воскресные классы, где отмечали его бар-мицву:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: