Нинель Громыко - Дойна о Мариоре
- Название:Дойна о Мариоре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1962
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нинель Громыко - Дойна о Мариоре краткое содержание
«Дойна о Мариоре» — первое произведение молодой писательницы Нинель Громыко («Молодая гвардия», 1952); в 1959 году вышла новая книга автора — роман «Комсомольский комитет». Предлагаемое издание повести выходит с незначительными изменениями.
Дойна о Мариоре - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
9
Килия — город на юге Молдавии.
10
Дофтана — румынская тюрьма, где сидели политические заключенные.
11
Царанистская партия — буржуазная партия, демагогически называвшая себя царанистской, то есть крестьянской.
12
Кузист — член румынской фашистской партии.
13
Железная гвардия — румынская фашистская партия, ориентировавшаяся на немецких фашистов.
14
В 1918—1924 годах в Бессарабии румынские оккупанты провели «аграрную реформу». Под видом «реформы» у крестьян отобрали землю, которую дала крестьянам Великая Октябрьская социалистическая революция. Официально помещикам оставили по сто гектаров земли, в действительности они получили значительно больше, так как члены их семейств также заимели стогектарные участки, а кроме того, за помещиками были полностью оставлены сады, виноградники, земли под некоторыми техническими культурами. Крестьяне получили по небольшому количеству земли.
15
Старое королевство — так называли Румынию в ее старых границах — до 1918 года.
16
Сигуранца — тайная полиция в Румынии.
17
Опаец — масляный светильник.
18
Малай — кукурузный хлеб.
19
Киуит — высокий гортанный крик, которым в молдавском селе перекликается молодежь.
20
Каса-маре — буквально: большая комната; чистая горница для приема гостей (молдавск.) .
21
Иличел — овчинная нагольная коротенькая безрукавка, расшитая по бортам узорами.
22
Неженатые мужчины в молдавской деревне подпоясываются широкими красными шерстяными поясами.
23
Гибрид — местный низкосортный виноград. Очень неприхотливый и потому широко распространенный в крестьянских хозяйствах. Обработать лучшие сорта молдавскому крестьянину до недавних пор было совершенно не под силу. Это отлично знало румынско-королевское правительство, за спиной которого стояли торгаши. Под флагом борьбы с гибридом оккупанты хотели уничтожить виноградарское хозяйство большинства населения Бессарабии, так как дешевое вино бессарабских крестьян конкурировало с винами румынских помещиков. Вторая мировая война помешала оккупантам выполнить свой замысел повсеместно.
24
Филлоксера — грибок, болезнь виноградных лоз.
25
«Скынтея» — «Искра», подпольная коммунистическая газета.
26
Пэретари — ковровая полосатая дорожка.
27
Флуер — пастушья дудка.
28
Леле — обращение к старшей по возрасту девушке.
29
До советской власти в Молдавии не было ни одного вуза.
30
Баде — дядя (молдавск.) .
31
Десага — ковровая переметная сума.
32
Опинки — примитивная крестьянская обувь, сделанная из одного куска сыромятной кожи.
33
«Партизанул рош» — «Красный партизан» (молдавск.) .
34
Плоска — сплюснутый с боков круглый кувшинчик с узким горлышком.
35
Школа нормала давала среднее учительское образование.
36
Мэтушэ — обращение к старой женщине (молдавск.) .
37
Поама — танец, воспроизводящий движения давильщиков винограда.
38
В румынских школах знания оценивались по десятибалльной системе.
39
Личитация — распродажа с молотка за долги имущества.
40
В Молдавии в старину был обычай увозить невест. Часто это делалось из-за несогласия родителей, иногда просто по традиции, но никогда не бывало без согласия невесты.
41
В Молдавии мерой вина считается не литр, а килограмм.
42
Транснистрия — Заднестровье. Так румынские фашисты называли оккупированную территорию на левом берегу Днестра, которую они превратили в свою колонию.
43
Ко́дры — покрытая лесом холмистая местность в Молдавии.
44
Ар — сотая гектара.
45
Кемир — кожаный пояс.
46
«Сказание о Кодряну» в переводе Надежды Белинович.
47
В народных сказаниях иногда хронология смещается. В действительности Кодрян и Тобулток жили в разное время.
48
В Кишиневе есть памятник Штефану Великому, господарю Молдавии (1457—1504 гг.). «Мужественный в опасностях, твердый в бедствиях, скромный в счастьи… он был удивлением государей и народов, с малыми силами творя великое». Эти слова Карамзина о нем выбиты на памятнике.
49
Сусуяк — небольшой сарайчик из плетня для хранения кукурузы.
50
Пэретари — полосатые ковровые дорожки.
51
— Не понимаю по-молдавски (молдавск.) .
52
Павел Ткаченко — секретарь обкома Бессарабской коммунистической партии. Позднее секретарь ЦК Румынской компартии. В 1926 году арестован и убит кишиневскими тюремщиками «при попытке к бегству».
Интервал:
Закладка: