Луиза Олкотт - Старомодная девушка [litres]
- Название:Старомодная девушка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ЭНАС
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91921-602-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Олкотт - Старомодная девушка [litres] краткое содержание
Полли Мильтон выросла в маленьком провинциальном местечке в очень хорошей, хотя и не слишком богатой семье. Она от природы наделена умом, добротой и благородством, любящие родители мудро воспитали в ней трудолюбие и здравомыслие. Однажды она приезжает в город, в гости к своей подруге Фанни Шоу и в ее доме сталкивается с иным укладом жизни. Ей придется испытать на прочность традиционные правила, принятые в ее родном доме.
Для старшего школьного возраста.
Старомодная девушка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава XIII
Светлая сторона
– Я выиграла спор, Том.
– Не знал, что мы его заключали.
– Помнишь, ты говорил, что через три месяца Полли устанет от работы, а я тебе возражала, что нет.
– Ну, и не надоело ей?
– Ни капельки. Сначала я ждала, что она вот-вот явится ко мне с грустным лицом и признает поражение. Но, похоже, ей нравится эта работа. И вид у нее уже не такой измученный, как сначала, а счастливый. Она довольна жизнью. Три месяца прошли, Томми. Время расплаты.
– Ну ладно. И что ты требуешь?
– Перчатки. Они всегда нужны, а папа делает кислый вид, когда я прошу у него на это деньги.
Том согласно кивнул. Фанни играла гаммы за роялем, а он уселся рядом верхом на стул, положил руки на спинку, опустив на них подбородок, и погрузился в мечты.
– Мне это кажется или Полли в последнее время приходит к нам реже, чем раньше? – чуть погодя спросил он.
– Да, – подтвердила сестра. – Похоже, у нее и без нас хватает занятий. Завела себе новых друзей. Какие-то пожилые люди, швеи и тому подобное. Я скучаю по ней. Надеюсь, скоро ей надоест быть правильной и она возвратится ко мне.
– Думаю, ваши сведения не соответствуют действительности, мэм, – в голосе Тома прозвучали такие нотки, что Фанни резко прервала игру и крутанулась к нему на вертящемся табурете.
– Что ты имеешь в виду?
– Один из новых ее друзей – это Сидни, а вовсе не пожилые швеи. Неужели не замечаешь, какая она стала оживленная? Не странно ли, а?
– Ерунда, – резко ответила сестра.
– Надеюсь, – спокойно ответил брат, пряча свои чувства за равнодушным видом.
– С чего ты взял? – Фанни вновь повернулась к роялю, скрывая от Тома лицо.
– Я несколько раз встречал Полли и Сида на улице, и, по-моему, они вместе куда-то шли. Вид у нее был… Будто она нашла что-то приятное. А Сид смотрел на нее как на центр мироздания.
– Ах, значит, вот как…
Холод в голосе сестры насторожил Тома. Она так низко склонила голову, что Том, пытаясь заглянуть ей в лицо, увидел только внезапно покрасневшее ухо. По лицу молодого джентльмена пробежала тень. Он тихо присвистнул. «Бедняга Фан, – пронеслось у него в голове. – Кажется, мы с ней оба влипли».
– Может быть, это и неплохо, – сказала Фанни, не попадая по нужным нотам.
– Для Сида, может быть, – проворчал Том.
– Но почему не для Полли? Он богатый, умный, положительный. Не чета другим, – сказала Фан.
– Мне не нравится этот союз, – поморщился брат.
– Не будь собакой на сене, Том, – многозначительно глянула на него Фанни.
– О чем ты говоришь? Я проявляю братское беспокойство о Полли. Она ведь такая… Ей нужно выйти замуж за миссионера или раскаявшегося грешника, чтобы стать ему путеводной звездой. По-моему, ей не подойдет роль леди из высшего общества.
– А я думаю, подойдет. Надеюсь, ей выпадет такой шанс, – Фанни с большим усилием удержалась от иронии.
– Молодец, Фан, – Том понимал состояние сестры. – Впрочем, может быть, мне и почудилось, что у них завязывается роман.
– Время покажет.
Взяв несколько громких аккордов, Фанни запела.
– Правильно, дорогая, – Том нежно погладил ее по голове. – Если ничто не вселяет в нас бодрость, будем ее хотя бы изображать.
Ему подали лошадь, и Фанни, тронутая сочувствием, ласково проговорила брату на прощание:
– Осторожнее, Томми. Не сломай себе шею.
В одиночестве ей не хотелось петь. Какое-то время она задумчиво посидела за роялем, и на лице отражались попеременно то беспокойство, то растерянность. Затем она резким движением захлопнула ноты и с отчаянием произнесла:
– Нет, ничего не поделаешь. Остается лишь ждать.
После некоторого размышления она решила: «У Полли сегодня как раз выходной. Зайду к ней и все выясню». Она уткнулась лицом в ладони, минутку так посидела, а потом поднялась на ноги, бледная и решительная. Вскоре она уже спешила к пансиону мисс Миллз с таким видом, будто идет навстречу своей погибели.
По субботам Полли всегда убиралась у себя в комнате. В большом фартуке, с платком на голове она наводила глянец, приводя в порядок и без того сияющее чистотой жилище. В таком виде ее и застала Фанни.
– Сейчас переоденусь, и Полли-служанка превратится в Полли-хозяйку, – весело сказала она. – Хорошо, что ты пришла, Фан. Раздевайся и располагайся. У тебя новый капор! Ну ты и транжира. Может, пойдем прогуляемся? Погода великолепная. Как там мама и Мод?
Полли усадила подругу на диванчик с приветливой улыбкой, и невольно Фанни улыбнулась ей в ответ.
– Пришла узнать, чем ты последнее время так занята. Я уже тревожусь о тебе. Не приходишь к нам, скрытничаешь… – Фан пристально заглянула в сияющие глаза подруги.
– У меня и правда совсем не было времени, – подтвердила Полли. – Да и потом, я думала, тебе будет скучно слушать о моих делах. Ты ведь таким не интересуешься.
– Раньше уроки не занимали у тебя столько времени. Или вы, мисс, сами превратились в ученицу? – игриво спросила Фан, а сама вся сжалась внутри, ожидая ответа.
– Можно сказать и так, – ответила Полли совершенно серьезно.
– И что за уроки? Уж не любви ли? – гостья продолжила в том же духе.
Щеки у Полли зарделись. Она отвернулась в сторону и засмеялась.
– Нет. Уроки дружбы и доброты.
– Ну да, конечно. И кто же учитель? – Фан задала этот вопрос с замиранием сердца.
– Их несколько. Но самая главная – мисс Миллз.
– То есть она учит тебя доброте. А кто дает уроки дружбы?
– Ой, такие чудесные девушки! Умные, добрые, энергичные и счастливые. Давай я познакомлю тебя с ними, Фан?
– И это все? – Фан смотрела на подругу со смесью разочарования и облегчения.
– Так и знала, что мои дела тебя не заинтересуют, – ответила Полли. – Мою скучную жизнь не сравнить с твоими блестящими приключениями. Давай лучше поговорим о чем-нибудь другом.
– И кто же это нам присылает с утра такие замечательные цветы? – вкрадчиво сказала Фанни, указав на букетик лиловых фиалок в вазочке на рояле.
– Он присылает мне их каждую неделю, потому что ему известно, как я их люблю, – с горделивой улыбкой глянула на букет Полли.
– Не знала, что он так предан тебе, – Фанни подошла к роялю, делая вид, что нюхает цветы, а сама изо всех сил пыталась разглядеть имя на карточке рядом с букетом.
– Теперь знаешь, и хватит об этом. Не люблю говорить о нашей привязанности друг к другу. Кое-кто посмеется, но Уилл всеми силами старается заменить мне Джимми…
– Ах, так это Уилл! – резко оборвала ее Фанни.
Полли вздрогнула. Рука у Фан дернулась, и вазочка опрокинулась.
– Ну да, Уилл, кто же еще? – Полли бросилась вытирать лужу с крышки рояля, чтобы не пострадало лаковое покрытие.
– А я думала, у тебя с кем-то тайный роман. Я ведь как-никак чувствую за тебя ответственность. Обещала твоей маме приглядывать за тобой. Цветы замечательные. Ой, что-то сегодня у меня раскалывается голова, сама не понимаю, что говорю, – пробормотала Фанни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: