Константин Душенко - Настольный словарь цитат
- Название:Настольный словарь цитат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-14219-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Настольный словарь цитат краткое содержание
Настольный словарь цитат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И жизнь / хороша, / и жить / хорошо.
В. Маяковский, поэма «Хорошо!» (1927), 19.
И звезда с звездою говорит.
М. Лермонтов, «Выхожу один я на дорогу…» (1841).
И зверье, как братьев наших меньших, / Никогда не бил по голове.
Сергей Есенин, «Мы теперь уходим понемногу…» (1924).
И Козел на саксе!
Виктор Славкин, «Поезд на Чаттанугу» (1979), сценический монолог по мотивам комедии «Взрослая дочь молодого человека» (1975). «Козел» – джазовый саксофонист Алексей Семенович Козлов.
И Константин берет гитару / и тихим голосом поет.
«Шаланды, полные кефали», песня из к/ф «Два бойца» (1943), слова Владимира Агатова, муз. Н. Богословского.
И крестьянки любить умеют!
Николай Карамзин, повесть «Бедная Лиза» (1792). Цитируется также в форме: «И крестьянки чувствовать умеют!»
И Ленин – такой молодой, / И юный Октябрь впереди!
«И вновь продолжается бой» (1973), песня на слова Николая Добронравова, муз. А. Пахмутовой.
И мы сохраним тебя, русская речь, / Великое русское слово.
Анна Ахматова, стихотворение «Мужество» (1942).
И на Марсе будут яблони цвести.
Название и строка песни из к/ф «Мечте навстречу» (1963), слова Евгения Долматовского, муз. В. Мурадели.
И на челе его высоком / Не отразилось ничего.
М. Лермонтов, поэма «Демон» (1839), часть 1-я, III. У Пушкина: «И на челе его высоком / Не изменялось ничего» («Кавказский пленник» (1821), I).
И не то чтобы «да», / И не то чтобы «нет».
Название и строка песни (1969), слова Игоря Шаферана, муз. Д. Тухманова.
И невинность соблюсти, и капитал приобрести.
Поговорка, появившаяся не позднее 1860-х гг. Ее известности способствовали «Письма к тетеньке» Салтыкова-Щедрина (письмо Х, 1882 г.).
И невозможное возможно.
Александр Блок, стихотворение «Россия» (1908): «И невозможное возможно, / Дорога долгая легка, / Когда блеснет в дали дорожной / Мгновенный взор из-под платка, / Когда звенит тоской острожной / Глухая песня ямщика!..»
И немедленно выпил.
Венедикт Ерофеев, повесть «Москва – Петушки» (1969, опубл. в 1973 г., в СССР – в 1988–1989 гг.), гл. «Серп и Молот – Карачарово». Глава состоит из этой единственной фразы.
И никто не узнает, / Где могилка моя.
«Позабыт-позаброшен», сиротский романс начала ХХ в.
И огородами, огородами ушел к Котовскому.
Михаил Жванецкий, «Монологи о футболе» (1966), сокращенная цитата. «Монологи…» были написаны для А. Райкина накануне чемпионата мира по футболу в Лондоне.
И один в поле воин.
Заглавие романа Григория Мачтета (1887; в журнальной публикации 1886 г. роман назывался «Из невозвратного прошлого»). Затем – заглавие романа украинского писателя Ю. П. Дольд-Михайлика (1956). В 1867–1868 гг. под заглавием «Один в поле не воин» в России был опубликован роман немецкого писателя Ф. Шпильгагена «В строю» («In Reich und Glied», 1866).
И пошли они, солнцем палимы.
Н. А. Некрасов, стихотворение «Размышления у парадного подъезда» (1858).
И примкнувший к ним Шепилов.
Формулировка из постановления пленума ЦК КПСС «Об антипартийной группе Маленкова Г. М., Кагановича Л. М., Молотова В. М.» (опубл. 4 июля 1957 г.): «Осудить <���…> фракционную деятельность антипартийной группы Маленкова, Кагановича, Молотова и примкнувшего к ним Шепилова». По анекдоту того времени, «и-примкнувший-к-ним-Шепилов» – самая длинная русская фамилия.
И прочая, и прочая, и прочая.
Краткое титулование Петра I с конца 1700-х гг.
И пряников, кстати, всегда не хватает для всех.
«Песенка о старом, больном, усталом короле» (1961), авторская песня Булата Окуджавы.
И пусть у гробового входа / Младая будет жизнь играть, / И равнодушная природа / Красою вечною сиять.
А. С. Пушкин, «Брожу ли я вдоль улиц шумных…» (1829).
И пьяницы с глазами кроликов / «In vino veritas!» кричат.
Александр Блок, стихотворение «Незнакомка» (1906). «In vino veritas» ( лат. ) – «Истина в вине».
И разных / прочих / шведов.
В. Маяковский, «Стихи о советском паспорте» (1929).
И родина щедро поила меня / Березовым соком, березовым соком.
«Березовый сок», песня из к/ф «Мировой парень» (1973), слова Мих. Матусовского, муз. В. Баснера.
И с отвращением читая жизнь мою, / Я трепещу и проклинаю, / И горько жалуюсь, и горько слезы лью, / Но строк печальных не смываю.
А. С. Пушкин, стихотворение «Воспоминание» (1828).
И скучно и грустно, и некому руку подать / В минуту душевной невзгоды…
М. Лермонтов, «И скучно и грустно…» (1840).
И снится нам не рокот космодрома, / Не эта ледяная синева. / А снится нам трава, трава у дома, / Зеленая, зеленая трава…
«Трава у дома» (1984), песня на слова Анатолия Поперечного, муз. В. Мигули.
И тебя вылечат, и меня вылечат.
К/ф «Иван Васильевич меняет профессию» (1973), реж. Леонид Гайдай, сцен. Владлена Бахнова и Л. Гайдая по комедии М. Булгакова «Иван Васильевич» (1935) (сокращенная цитата).
И тот, кто с песней по жизни шагает, / Тот никогда и нигде не пропадет!
«Марш веселых ребят» из к/ф «Веселые ребята» (1934), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского.
И тут кончается искусство, / И дышат почва и судьба.
Борис Пастернак, «О, знал бы я, что так бывает…» (1931).
И ты, Брут? ♦ Et tu, Brute ( лат. ).
Слова Цезаря в трагедии У. Шекспира «Юлий Цезарь» (1601), д. III, явл. 1. «И ты, дитя?)» – по преданию, последние слова Цезаря, сказанные бросившемуся на него Марку Бруту (Светоний, «Божественный Юлий», 82, 2; слова Цезаря приведены по-гречески).
И целого мира мало. ♦ Non sufficit orbis ( лат. ), букв. «Недостаточно круга земного».
Надпись на монетах, выбитых в 1583 г. по случаю династической унии Испании и Португалии – главных колониальных держав той эпохи. Это цитата из Ювенала («Сатиры», X, 168). С XVII в. «Orbis non sufficit» – гербовый девиз баронетов Бондов (Англия). В английской форме «The World Is Not Enough» приведен в шпионском романе Яна Флеминга о Джеймсе Бонде «На тайной службе Ее Величества» (1963). В 1999 г. этот девиз стал названием одного из фильмов о Бонде.
И чего я в тебя такой влюбленный?
К/ф «Свадьба в Малиновке» (1967), реж. А. Тутышкин, сцен. Леонида Юхвида по одноименной оперетте (1937; муз. Бориса Александрова, либретто Л. Юхвида и Виктора Типота).
И Щуку бросили – в реку!
И. А. Крылов, басня «Щука» (1830).
И это всё о нем.
Заглавие романа Виля Липатова (1974, телеэкранизация: 1978).
И это правильно.
Из устных выступлений М. С. Горбачева (с конца 1980-х гг.).
И это пройдет.
По наиболее распространенной версии, царь Соломон носил перстень с такой надписью, чтобы читать ее и в радости, и в печали; по другой (более ранней), он сам предложил эту надпись некоему царю. Первое известное изложение этой легенды содержалось в письме Вальтера Скотта Дж. Г. Байрону от 6 ноября 1813 г. Ее источником обычно считается старинная персидская притча, однако это, по-видимому, не более чем гипотеза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: