Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отсюда «кварки» – бесструктурные частицы в физике; термин ввел американский физик Мэрри Гелл-Манн в 1964 г.
201 История <���…> это кошмар, от которого я пытаюсь проснуться.
«Улисс» (1922), I, 2; пер. В. Хинкиса и С. Хоружего ▪ Отд. изд. – М., 1993, с. 30202…да я хочу Да.
«Улисс», III, 18 (монолог Молли, последние слова романа) ▪ Отд. изд. – М., 1993, с. 549ДЖОНС, Джон Пол
203 Я еще не начал сражаться!
Ответ Джонса, командовавшего кораблем «Добрый Ричард» («Bon Homme Richard»), на предложение сдаться во время многочасового боя с английским фрегатом «Серапис» 23 сент. 1779 г. «Серапис» был взят на абордаж. Приведено в сообщении Ричарда Дейла, помощника Джонса. ▪ historycentral.com/revolt/battleaccounts/Jones/Johnpaul.html.
ДЖОНСОН, Бен (Бенджамин)
204 Сладостный лебедь Авона (Эйвона). // Sweet swan of Avon.
«Памяти <���…> Шекспира» (1623) ▪ Knowles, p. 420В пер. В. Рогова: «О нежный лебедь Эйвона!» ▪ Европейские поэты Возрождения. – М., 1974, с. 517.
Отсюда: «Авонский лебедь». На речке Авон (Эйвон) стоит родной город Шекспира Стратфорд.
Этот оборот восходит к античности. Гораций назвал Пиндара «диркейским лебедем» (букв.: «лебедь источника Дирке» – «Оды», IV, 2, 25), по имени источника близ города Фивы, где, по преданию, родился Пиндар. ▪ Гораций, с. 180; Бабкин, 2:451. «Мантуанским лебедем» называли Вергилия, родившегося в Мантуе. → «Взнесусь на крыльях мощных, невиданных…» (Г-658).
ДЖОНСОН, Говард
205 Все самое лучшее в жизни – бесплатно. // The best thing in life are free.
Назв. и строка песни (1915) на слова Джонсона ▪ Shapiro, p. 398, 196Так же называлась песня на слова Бадди Десильвы (Buddy DeSylva) и др. (1927).
ДЖОНСОН, Линдон
206 Нынешнее правительство, здесь и теперь, начинает непримиримую войну с бедностью. //…War on poverty.
Речь в Конгрессе «О положении страны» 8 янв. 1964 г. ▪ Jay, p. 195207 Мы должны быть <���…> достаточно сильны, чтобы выиграть войну, и <���…> достаточно мудры, чтобы ее избежать.
Речь 8 янв. 1964 г. ▪ Cohen, p. 195208 Наведение мостов между Востоком и Западом.
Речь 8 янв. 1964 г. ▪ Safire, p. 83О необходимости «наводить мосты между Востоком и Западом» говорил немецкий пастор Мартин Нимёллер в Нью-Йорке в марте 1947 г. ▪ Davidson C. God’s Man. The Story of Pastor Niemoeller. – New York, 1959, p. 185.
209 Сегодня мы имеем возможность создать не только богатое и могущественное, но и Великое Общество.
Речь 22 мая 1964 г. в Мичиганском университете ▪ Jay, p. 196«Великое Общество» («Great Society») – загл. книги социалистафабианца Г. Уолласа (1914). Это выражение встречалось также в известной книге Дж. Т. Адамса «Эпопея Америки» (1931).
210 Лучше пусть остается внутри палатки и мочится наружу, чем снаружи – внутрь.
Так будто бы сказал Джонсон в 1964 г. об Эдгаре Гувере, в ответ на предложение уволить его с поста директора ФБР (согласно Джону Кеннету Гэлбрейту; цит. в «The Guardian Weekly», 18 дек. 1971). ▪ Cohen, p. 195–196.
ДЖОНСОН, Сэмюэл
211 Язык есть одежда мысли.
«Жизнеописания английских поэтов» (1781), I. «Каули» ▪ Knowles, p. 410212 Когда встречаются два англичанина, они заводят разговор о погоде.
В журн. «Рассеянный» («Idler»), № 11, 24 июня 1758 ▪ Knowles, p. 409213 Триумф надежды над опытом.
О повторном браке, в беседе с Джеймсом Босуэллом в 1770 г. Приведено в кн. Босуэлла «Жизнь Сэмюэла Джонсона» (1791). ▪ Knowles, p. 414.
214 Патриотизм – последнее прибежище негодяя. //
…The last refuge of a scoundrel.
В беседе с Джеймсом Босуэллом 7 апр. 1775 г. Приведено в кн. Босуэлла «Жизнь Сэмюэла Джонсона» (1791). ▪ Jay, p. 198.
В России это выражение ввел Л. Толстой («Круг чтения» (1905). «9 декабря»). ▪ Толстой, 42:332.
ДЖУЛИАНИ, Рудольф (Juliani, Rudolph, р. 1944), мэр Нью-Йорка в 1994–2001 гг.
215 Политика нулевой терпимости. // Zero Tolerance Policy.
Программа борьбы с преступностью, осуществлявшаяся в Нью-Йорке с 1994 г.
ДЗЕРЖИНСКИЙ, Леонид Иванович
216 От края и до края, / От моря и до моря.
«От края и до края…» (1934), заключительный хор из оперы «Тихий Дон», либр. Л. Дзержинского, муз. И. Дзержинского217 За землю, за волю, / За лучшую долю.
«От края и до края…»«Про землю, про волю, про рабочую долю» – поэма Д. Бедного (1917).
ДЗЕРЖИНСКИЙ, Феликс Эдмундович
218 У чекиста должна быть холодная голова, горячее сердце и чистые руки.
Повидимому, впервые – в кн. Н. И. Зубова «Феликс Эдмундович Дзержинский: Краткая биография» (здесь: «Чекистом может быть лишь человек с холодной головой, горячим сердцем и чистыми руками»). ▪ М., 1941, с. 55 (гл. 6).
«У него холодная голова и горячее сердце» – характеристика герцога Мальборо (1650–1722) в «Исторических и критических замечаниях» Обри де ла Мотрэ (1732) на книгу Вольтера «История Карла XII». ▪ Voltaire. Histoire de Charles XII… – Londre, 1735, v. 2, p. 267.
Ср. также у Плутарха: «…поистине подобает полководцу иметь чистые руки» («Аристид», 24; пер. С. Маркиша). ▪ Плут., 1:380.
Найто ДЗЁСО
219 И поля и горы – / Снег тихонько все украл…
Сразу стало пусто!
Хокку; пер. В. Марковой ▪ Японские трехстишия. – М., 1973, с. 231ДИАНА, принцесса Уэльская
220 Я бы хотела быть королевой ваших сердец [a queen in people’s hearts], но я не представляю себя в роли королевы этой страны.
В телеинтервью для Бибиси 20 нояб. 1995 г. ▪ Knowles, p. 260Английское «the queen of hearts» означает даму пик; в переносном смысле – «покорительница сердец». → «Народная принцесса» (Б-1181).
ДИАС, Порфирио
221 Бедная Мексика! Так далеко от Господа Бога и так близко к Соединенным Штатам!
Так будто бы воскликнул юный Диас в начале американо-мексиканской войны 1846–1848 гг., в результате которой Мексика потеряла почти половину своей территории. ▪ Jones, p. 319.
Ранний случай цитирования – в 1940 г., в одном из мексиканских периодических изданий («Hoy»), как слова «нашего величайшего государственного деятеля». Приписывалось также мексиканскому революционеру Бенито Хуаресу. ▪ Keyes, p. 141.
ДИГЕСТЫ ЮСТИНИАНА
222 По естественному праву все рождаются свободными.
«Дигесты», 1, 1, 4 ▪ Дигесты, 1:85→ «Люди рождаются <���…> свободными и равными…» (Д-78).
223 Принцепс свободен от [соблюдения] законов.
«Дигесты», 1, 3, 31 (формулировка Ульпиана, нач. III в.) ▪ Дигесты, 1:113Отсюда: «Император выше закона».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: