Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

108 * Негр из племени «Мумбо-Юмбо».

«Двенадцать стульев», гл. 22

«Словарь негра из людоедского племени “Мумбо-Юмбо” составляет триста слов». ▪ Ильф и Петров, 1:150.

Выражение «Mumbo Jumbo» ( франц. «Мумбо-Юмбо», англ. «Мамбо-Джамбо») появилось в XVIII в. в книгах европейских путешественников по Африке; оно означало «идола» (духа), которым мужчины пугали женщин.

109 * Словарь людоедки Эллочки.

«Двенадцать стульев», гл. 22 ▪ Ильф и Петров, 1:214

Некоторые выражения из этого словаря: «Не учите меня жить»; «Поедем в таксо»; «У вас вся спина белая. (Шутка)».

110 Хамите, парниша!

«Двенадцать стульев», гл. 22 ▪ Ильф и Петров, 1:221

111 В лучших домах Филадельфии.

«Двенадцать стульев», гл. 22 ▪ Ильф и Петров, 1:221

112…Без уголовщины. Кодекс мы должны чтить.

«Двенадцать стульев», гл. 23 ▪ Ильф и Петров, 1:222

113 Воленсневоленс.

«Двенадцать стульев», гл. 25 ▪ Ильф и Петров, 1:246

Так же называлась 2я гл. повести Ильфа и Петрова «Светлая личность» (1928). Выражение встречалось и раньше, напр. в стихотворениии Демьяна Бедного «Опасный дух» (1926). ▪ Бедный Д. Полн. собр. соч. – М.: Л., 1928, т. 12, с. 246.

→ «Nolens volens» (Г-602).

114 Он не любил, когда пресса поднимала вой вокруг его имени.

«Двенадцать стульев», гл. 26 ▪ Ильф и Петров, 1:251

115 Пострадавший отделался легким испугом.

«Двенадцать стульев», гл. 26 ▪ Ильф и Петров, 1:252

116 Автор «Гаврилиады».

«Двенадцать стульев», назв. гл. 29 ▪ Ильф и Петров, 1:270

«Гаврилиада» – по аналогии с поэмой А. Пушкина «Гавриилиада». Гаврила – постоянный герой стихов журналиста Никифора Ляписа.

117 Служил Гаврила хлебопеком,

Гаврила булку испекал.

«Двенадцать стульев», гл. 29 ▪ Ильф и Петров, 1:273

Пример творчества автора «Гаврилиады» (см. выше).

118 Волны <���…> падали вниз стремительным домкратом.

«Двенадцать стульев», гл. 29 (из очерка Никифора Ляписа) ▪ Ильф и Петров, 1:276

119 Звуковое оформление – Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд.

«Двенадцать стульев», гл. 30 ▪ Ильф и Петров, 1:288

120 Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!

«Двенадцать стульев», гл. 31 ▪ Ильф и Петров, 1:297

121 Междупланетный шахматный конгресс.

«Двенадцать стульев», назв. гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:313

122 Плодотворная дебютная идея.

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:313

123 Скучно, девушки!

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:314

В гл. 8: «Грустно, девицы». ▪ Ильф и Петров, 1:82.

→ «Скучно, девушки, весною жить одной» (Д-92).

124 Шахматный клуб четырех коней.

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:314

125 Просто и убедительно, в стиле чемпиона.

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:317

«Просто и убедительно» – обычный оборот шахматных комментаторов.

126 Васюки переименовываются в Нью-Москву, Москва – в Старые Васюки.

«Двенадцать стульев», гл. 34

▪ Ильф и Петров, 1:318

В результате контаминации появилось выражение «Нью-Васюки», которого в романе нет.

127 Дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих.

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:321

По образцу лозунга: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих» (видоизмененная цитата из Маркса; → М-222).

128 Гроссмейстер сыграл е 2 – е 4.

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:322

129 Вам мат, товарищ гроссмейстер.

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:324

130 У меня все ходы записаны.

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:325

131 Товарищи! <���…> Смотрите все! Любителя бьют!

«Двенадцать стульев», гл. 34 ▪ Ильф и Петров, 1:325

132 Мы чужие на этом празднике жизни.

«Двенадцать стульев», гл. 36 ▪ Ильф и Петров, 1:334

→ «Блажен, кто праздник Жизни рано…» (П-1059).

133 Я человек, измученный нарзаном.

«Двенадцать стульев», гл. 36 ▪ Ильф и Петров, 1:335

134 Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон.

«Двенадцать стульев», гл. 36 ▪ Ильф и Петров, 1:335

135 Утром – деньги, вечером – стулья.

«Двенадцать стульев», гл. 36 ▪ Ильф и Петров, 1:335

136 Время, <���…> которое мы имеем, – это деньги, которых мы не имеем.

«Двенадцать стульев», гл. 36 ▪ Ильф и Петров, 1:336

→ «Время – деньги» (Ф-157).

137 Мосье, же не манж па сис жур. Гебен зи мир битте этвас копек ауф дем штюк брот. Подайте чтонибудь бывшему депутату Государственной думы.

«Двенадцать стульев», гл. 36 ▪ Ильф и Петров, 1:338

138 Мусик!!! Готов гусик?

«Двенадцать стульев», гл. 37 ▪ Ильф и Петров, 1:343

139 Киса и Ося здесь были.

«Двенадцать стульев», гл. 38 ▪ Ильф и Петров, 1:355

140 Не корысти ради, а токмо волею пославшей мя жены!

«Двенадцать стульев», гл. 38 ▪ Ильф и Петров, 1:355

В гл. 37: «…пославшей мя супруги». ▪ Ильф и Петров, 1:348.

Источник: «Да сотворю волю пославшего мя» (Ин. 4:34).

141 * Дикий народ! Дети гор!

«Двенадцать стульев», гл. 38 ▪ Ильф и Петров, 1:358

142 «А двести рублей не могут спасти гиганта мысли?» <���…> – <���…> «Торг здесь неуместен!»

«Двенадцать стульев», гл. 39 ▪ Ильф и Петров, 1:365

143 Это что такое? Бунт на корабле?

«Двенадцать стульев», гл. 39 ▪ Ильф и Петров, 1:371

144 Гражданин-аллилуйщик.

«Золотой теленок». «От автора» (1931) ▪ Ильф и Петров, 2:8

«Аллилуйщик» как оборот советского языка восходит к речи Сталина «О правой опасности в ВКП(б)» 19 окт. 1928 г.: «У нас есть в партии люди, которые не прочь провозглашать, для очистки совести, борьбу с правой опасностью, вроде того, как попы провозглашают иногда “аллилуйя”, “аллилуйя”, но не принимают никаких <���…> практических мер к тому, чтобы поставить борьбу с правым уклоном на твердую ногу». ▪ Сталин, 11:234.

145 Головотяпство со взломом.

«Золотой теленок». «От автора» ▪ Ильф и Петров, 2:8

146 Пешеходов надо любить.

«Золотой теленок», гл. 1 ▪ Ильф и Петров, 2:9

147 Нет, это не Рио-де-Жанейро, это гораздо хуже.

«Золотой теленок», гл. 1 ▪ Ильф и Петров, 2:11

148 Глохнешь тут за работой. Великие вехи забываешь.

«Золотой теленок», гл. 1 ▪ Ильф и Петров, 2:15

149 «Узнаешь брата Колю?» <���…> – «Узнаю! <���…> Узнаю брата Колю».

«Золотой теленок», гл. 1 ▪ Ильф и Петров, 2:17

150 В детстве таких, как вы, я убивал на месте. Из рогатки.

«Золотой теленок», гл. 1 ▪ Ильф и Петров, 2:19

151 Таковы суровые законы жизни. Или, короче выражаясь, жизнь диктует нам свои суровые законы.

«Золотой теленок», гл. 1 ▪ Ильф и Петров, 2:19

Также: «Жизнь диктует свои законы, свои жестокие законы» («Двенадцать стульев», гл. 14). ▪ Ильф и Петров, 1:148. Выражение «Жизнь диктует свои законы» появилось еще до революции.

152 Сейчас состоится вынос тела.

«Золотой теленок», гл. 1 ▪ Ильф и Петров, 2:21

153 Сыновья лейтенанта Шмидта.

«Золотой теленок», гл. 2: «Тридцать сыновей лейтенанта Шмидта» ▪ Ильф и Петров, 2:22

В той же главе: «Дети лейтенанта Шмидта». ▪ Ильф и Петров, 2:24.

154 Финансовая пропасть – самая глубокая из всех пропастей, в нее можно падать всю жизнь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x