Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
МОЛЬТКЕ, Хельмут фон (старший)
(Moltke, Helmuth von, 1800–1891),
германский фельдмаршал
776 Врозь идти, вместе бить. // Getrennt marschieren, vereint schlagen.
Цит. в немецкой печати с 1870 г. Вероятно, это перефразировка слов Мольтке из приказа высшему военному командованию Пруссии от 24 июня 1869 г.: «Для [тактических] операций возможно дольше сохранять обособленность, для решающего сражения – своевременно соединиться <���…>».
Это изречение приписывалось также Герхардту Шарнхорсту (1755–1813), который в 1807–1811 гг. возглавлял военное ведомство и Генеральный штаб Пруссии. ▪ Gefl. Worte, S. 460.
777 Сперва рассчитать, потом рисковать. // Erst wägen, dann wagen.
Девиз Мольтке, помещенный на графском гербе, присвоенном ему императором Вильгельмом I в 1870 г.
778 Вечный мир – всего лишь мечта, и отнюдь не прекрасная. <���…> Без войны мир скатился бы к материализму.
Письмо профессору международного права Иоганну Блюнчли от 11 дек. 1880 г. ▪ Gefl. Worte, S. 465; Shapiro, p. 531779 Помните, господа: приказ, который может быть понят неправильно, обязательно будет понят неправильно.
Так будто бы говорил Мольтке своим подчиненным в начале франко-прусской войны (1870). Это изречение, по-видимому, было приписано ему в США; ранее упоминание – в кн. Р. И. Вудраффа «Как стать железнодорожным служащим» (1925). ▪ Woodruff R. E. The making of a railroad officer. – New York, 1925, p. 141.
Впоследствии цитировалось как один из «законов Мёрфи».
МОНБРОН, Фужере де
780 Мир подобен книге, и тот, кто знает только свою страну, прочитал в ней лишь первую страницу.
Начало автобиографического романа «Космополит, или Гражданин мира» (1750); пер. В. Левика ▪ gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k88385k; Байрон, 1:141Цитата поставлена эпиграфом к песням I и II поэмы Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1812).
«МОНИТОР»
781 «Корсиканское чудовище высадилось в бухте Жуан». – «Людоед идет к Грассу». – «Узурпатор вошел в Гренобль». – «Бонапарт занял Лион». – «Наполеон приближается к Фонтенебло». – «Его императорское величество ожидается сегодня в своем верном Париже».
Такими будто бы были сообщения французских газет с 10 по 22 марта 1814 г., во время продвижения Наполеона к Парижу, согласно книге Е. Тарле «Наполеон» (1937), гл. 16. ▪ Отд. изд. – М., 1991, с. 363. С 1940 г. цит. в советских школьных учебниках.
В различных английских и французских изданиях эти сообщения приводились с конца XIX в. в различном виде, в различном количестве, с датами или без дат, обычно со ссылкой на «Монитор». Эту историю следует считать апокрифом.
→ «Корсиканское чудовище» (Ан-715).
МОНЛОЗЬЕ, Франсуа
782 Вы хотите забрать у них золотые кресты, они возьмут деревянный крест; именно деревянный крест спас мир!
Из речи в Учредительном собрании по поводу национализации церковных имуществ; цитата приведена в кн. Р. де Шатобриана «Гений христианства» (1802), гл. 1. ▪ Chateaubriand F.R. Génie du Christianisme. – Paris, 1816, p. 130.
МОННЕ, Жан
783 Европа никогда не существовала. Европа – не сумма национальных суверенитетов <���…>. Европу еще нужно создать .
Цит. в кн. Э. Томпсона «Новые европейцы» («The New Europeans», 1968) ▪ Jay, p. 262МОНРО, Джеймс (Monroe, James, 1758–1831),
президент США в 1817–1825 гг.
784 Американские континенты <���…> впредь не должны рассматриваться как объекты колонизации со стороны какой-либо европейской державы. <���…> Любая предпринятая ими попытка распространить свою систему на какую-либо часть Западного полушария будет рассматриваться как угроза нашему миру и безопасности.
Послание Конгрессу 2 дек. 1823 г. с изложением т. н. «доктрины Монро»Главным автором послания был госсекретарь Джон Куинси Адамс (1767–1848), в 1825–1829 гг. – президент США. ▪ Jay, p. 263; Knowles, p. 526; Американа, с. 610.
→ «Америка для американцев» (Ан-190).
МОНРО, Мэрилин (Monroe, Marilyn,
1926–1962), американская киноактриса
785 «Что вы надеваете на ночь?» – «Шанель № 5».
«Saturday Ivening Post», 12 мая 1956 ▪ Shapiro, p. 532МОНТАЛАМБЕР, Шарль
786 Даже если вы не занимаетесь политикой, политика все равно займется вами.
Приведено в письме Ксименеса Дудона от 10 дек. 1871 г. ▪ fr.wikipedia.org/wiki/Charles_de_Montalembert; Markiewicz, s. 291.
Цит. также в форме: «Если вы не будете заниматься политикой, политика займется вами».
Курций МОНТАН
787 Лучший день после смерти дурного государя – первый день.
Из речи в сенате вскоре после убийства императора Вителлия (20 окт. 69 г.) и прихода к власти Веспасиана (Тацит, «История», IV, 42). ▪ Тацит, с. 717.
МОНТЕНЬ, Мишель де
788 Содержание моей книги – я сам.
«Опыты» (1580–1588), кн. I, предисловие («К читателю»); пер. А. Бобовича ▪ Монтень, 1–2:7789 Как знать (Что знаю я?) // Que saisje?
«Опыты», II, 12«Этот [скептический] образ мыслей более правильно передается вопросительной формой: почем знать? – как гласит девиз, начертанный у меня на коромысле весов». ▪ Бабкин, 2:300; также: Монтень, 1–2:462.
«Как знать?» – эпиграф к изданию «Опытов» 1635 г.
790 Трусость – мать жестокости.
«Опыты», II, 27, назв. главы ▪ Монтень, 1–2:616Мысль восходит к древности: «Главная причина кровожадности тиранов – это трусость» (Плутарх, «Артаксеркс», 25); «Всякая жестокость происходит от немощи» (Сенека, «О блаженной жизни», III, 4). ▪ Плут., 2:519; Римские стоики, с. 243.
791 Я пишу свою книгу для немногих и на немногие годы.
«Опыты», III, 9; пер. А. Бобовича ▪ Монтень, 3:188«Für Wenige. Для немногих» – назв. малотиражного альманаха (на нем. и рус. яз.), состоявшего из переводов В. А. Жуковского вместе с оригиналами (Москва, 1818, вып. I–VI). Ср. также рассказ Цицерона о поэте Антиохе, который читал перед слушателями свою большую поэму: «Когда все слушатели, кроме Платона, покинули его в самый разгар чтения, он сказал: “И все-таки читать я буду: один Платон стоит для меня сотни тысяч”. <���…> Ибо трудной поэме достаточно одобрения немногих» («Брут, или О знаменитых ораторах», 51; пер. И. Стрельниковой). ▪ Цицерон-1972, с. 294.
→ «Немногим счастливцам» (C-540).
792 Заживо поджарить человека изза своих домыслов – значит придавать им слишком большую цену.
«Опыты», III, 11; пер. Н. Рыковой ▪ Монтень, 3:236По поводу процессов «о колдовстве».
793 * Для гибеллинов я был гвельфом, для гвельфов – гибеллином.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: