Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
864 Шок перед будущим (Футуршок).
Загл. книги («Future Shock», 1970) американского социолога Алвина Тоффлера (A. Toffler, р. 1928). Термин создан по образцу более раннего «Culture Shock» («культурный шок», «культуршок»).
865 Шпион, который вернулся с холода.
Загл. романа английского писателя Джона Ле Карре («The Spy Who Came in From the Cold», 1963).
866 Шум времени.
Загл. книги О. Э. Мандельштама (1923).
867 Щит и меч.
Загл. военноприключенческого романа (1965; экраниз. в 1968) Вадима Михайловича Кожевникова (1909–1984)
868 Эгоистичный ген.
Загл. книги об эволюции («The Selfish Gene», 1976) англо-американского биолога Ричарда Докинза (Доукинса) (р. 1941).
869 Экспериментальный роман.
Загл. сборника критических статей Эмиля Золя («Le Roman expérimental», 1880).
870 Элита власти.
Загл. книги («The Power Elite«, 1956) американского социолога Чарлза Райта Миллса (Ch. W. Mills, 1916–1962).
871 Эпоха великих реформ.
Загл. книги Григория Аветовича Джаншиева (1851–1900) о реформах Александра II: «Из эпохи великих реформ. Историческая справка» (1892); позднейшие дополненные издания – под загл. «Эпоха великих реформ».
872 Это я – Эдичка.
Загл. книги Эдуарда Лимонова (Нью-Йорк, 1979; в СССР опубл. в 1991).
873 Юности честное зерцало.
Загл. книги: «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению, собранное от разных авторов» (СПб., 1717).
874 Я выбрал свободу.
Загл. книги («I Chose Freedom», New York, 1946) дипломатаневозвращенца Виктора Андреевича Кравченко (1905–1966).
«Выбрать свободу» с этого времени стало означать невозвращенство с Запада или бегство на Запад из СССР. → «Я выбираю Свободу – но не из боя, а в бой» (Г-45).
875 Я отвечаю за все.
Загл. романа (1962–1965) Юрия Павловича Германа (1910–1967). У Горького было: «Ежели Бог, то мне делать нечего, а без него – я должен отвечать за все. <���…> Я уж так решил для себя – отвечаю за все!» («Как я учился», 1918; 1922). ▪ Горький в 25 т., 16:420.
876 Я пришел дать вам волю.
Загл. исторического романа Василия Шукшина о Степане Разине (1971).
877 Язык Третьего Рейха. // LTI (Lingua Tertii Imperii) (лат.).
Загл. книги (1946) немецкого филолога Виктора Клемперера (V. Klemperer, 1881–1960).
878 Ярмарка тщеславия.
Загл. романа Уильяма Теккерея («Vanity Fair», 1847–1848) в анонимном русском переводе 1850 г. В пер. И. Введенского (1850): «Базар житейской суеты».
Выражение взято из поэмы Джона Беньяна «Путь паломника» (1678): «ярмарка тщеславия (житейской суеты)» устроена Вельзевулом в городе Тщеславие, через который проходят паломники на пути в Град Небесный.
879 Generation «П». // Поколение «П».
Загл. романа Виктора Пелевина (1999). → «Поколение Икс» (Н-644).
880 Homo ludens. // Человек играющий (лат.).
Загл. книги (1938) нидерландского историка Йохана Хёйзинги (J. Huizinga, 1872–1945). → «Человек – играющее животное» (Л-632).
НАЗВАНИЯ МУЗЫКАЛЬНО
ДРАМАТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
Названия музыкальнодраматических произведений, повторяющие названия литературных произведений, даются в предыдущем разделе.
881 Венская кровь.
Австрийская оперетта («Wiener Blut», 1899), муз. И. Штрауса (сына), либр. В. Леона и Л. Штейна.
882 Веселая вдова.
Австрийская оперетта («Die lustige Witwe», 1905), муз. Франца Легара, либр. В. Леона и Л. Штейна.
883 Званый вечер с итальянцами.
Назв. в русских постановках (1868) одноактной оперетты Жака Оффенбаха «Г-н Шуфлери имеет честь пригласить…» («M. Choufleuri restera chez lui le…», 1861). Автор русского либр.: Николай Евстафьевич (Карл Густавович) Вильде (1832–1896).
884 Иисус Христос – суперзвезда.
Британский мюзикл («Jesus Christ Superstar», 1971), муз. Эндрю Ллойда Уэббера, либр. Тима Райса.
885 Остановите мир, я сойду.
Британский мюзикл («Stop the World, I Want to Get Off», 1961), муз. и либр. Энтони Ньюли (A. Newley) и Лесли Брайкьюс (L. Bricusse).
Впервые эта фраза появилась несколько раньше как анонимная настенная надпись.
886 Сила судьбы.
Опера («Forza del destino», 1862) по драме испанского писателя Анхеля Сааведра «Дон Альваро, или Сила судьбы» (1835); муз. Джузеппе Верди, автор либр. Франческо Мария Пьяве.
Это выражение появилось гораздо раньше; восходит к латинскому «vis fortunae» («сила судьбы»).
887 Так поступают все женщины (Все они таковы). // Cosi fan tutte (ит.) .
Назв. комической оперы (1790), муз. В. А. Моцарта, либр. Лоренцо Да Понте (L. Da Ponte, 1749–1838).
Выражение взято из оперы Моцарта «Женитьба Фигаро» (1778), либр. Да Понте: «Cosi fan tutte le belle» («Так поступают все красотки») (д. I, сцена 7, слова Базилио из терцета графа, Сюзанны и Базилио).
888 Цирк зажигает огни.
Оперетта (1960), муз. Юрия Милютина, либр. Я. Зискинда.
НАЗЫМ ХИКМЕТ
889 Дадим шар земной детям.
«Детям» (1962), пер. М. Павловой ▪ Назым Хикмет. Избранное. – М., 1974, с. 262Стихотворение положено на музыку Д. Тухмановым (1979).
890 Если я гореть не буду,
если ты гореть не будешь,
если он гореть не будет, —
кто тогда рассеет тьму?
«Как Керем» (1930)Четверостишие обычно цит. в таком виде. В пер. Л. Мартынова: «Ведь если я гореть не буду, / и если ты гореть не будешь, / и если мы гореть не будем, / Так кто же здесь рассеет тьму?» В первоначальной редакции того же перевода: «…кто ж тогда рассеет мрак?» ▪ Назым Хикмет. Избранное в 2 т. – М., 1987, т. 1, с. 75; Назым Хикмет. Избранное. – М., 1951, с. 112.
НАЙ, Билл (Уильям)
891 Классическая музыка лучше, чем она кажется на слух. //…Better than it sounds.
Цит. в печати с 1880-х гг. ▪ «Musical times» (London), October 1889, v. 30, p. 657.
Вариант: «Музыка Вагнера лучше, чем она кажется на слух». Эта фраза иногда приписывается Марку Твену, который привел ее в своей «Автобиографии» со ссылкой на Билла Ная.
НАЙМАН, Анатолий Генрихович
892 Советский, антисоветский – какая разница.
Диалог Наймана с С. Довлатовым в Ленинграде (1970-е гг.): «…Какой-то он советский. – То есть как это советский? Вы ошибаетесь! – Ну антисоветский. Какая разница». Приведено в «Записных книжках» Довлатова (ч. I. «Соло на Ундервуде», опубл. в 1980). ▪ Довлатов, 4:154.
НАЙТ, Джимми де (Knight, Jimmy de, 1919–2001); ФРИДМАН, Макс (Freedman, Max, 1893–1962) (США)
893 Rock Around the Clock. // Рокнролл и день и ночь.
Назв. песни (1953), использованной в к/ф «Школьные джунгли» (1954), слова и муз. Найта и ФридманаНАПОЛЕОН I (Наполеон Бонапарт)
894 Гениальные люди – это метеоры, сгорающие, чтобы осветить свой век.
«Какие истины и чувства более необходимы людям для счастья?» (1791), трактат на конкурс Лионской академии ▪ Oster, p. 424895 Лучше один плохой командующий, чем два хороших.
Письмо к Лазару Карно из Италии от 14 мая 1796 г. ▪ Napoléon I. Correspondance. — Paris, 1858, v. 1, p. 279 (№ 421)896 Великое искусство правления состоит в том, чтобы не позволять людям состариться на своей должности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: