Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бог времени Кронос (Сатурн) «изображается с косой и пожирающим своих собственных детей, т. е. время все создает и оно же все скашивает, поедает». ▪ Михельсон, 1:194.

→ «Зуб времени» (Ш-191).

36 Она лучше, чем слава о ней. // Ipsa sua melior fama.

«Письма с Понта», I, 2, 141 ▪ Markiewicz, s. 313; Duden, S. 70–71

Также в трагедии Ф. Шиллера «Мария Стюарт» (1800), III, 4: «И лучше я, чем слава обо мне». ▪ Шиллер, 2:737 (пер. Н. Вильмонта); также: Бабкин, 1:586.

→ «А что, если я лучше своей репутации?» (Б-1250).

37 Добродетель сама служит наградой себе.

«Письма с Понта», II, 3, 12; пер. М. Гаспарова ▪ Овидий, 1:369

Общее место античной философии, напр. в псевдоплатоновых «Определениях», 415a (IV в. до н. э.). ▪ Платон, 4:621.

38 Искусства смягчают нравы. // Artes molliunt (emolliunt) mores.

Перефразированная цитата из «Писем с Понта», II, 9, 47: «Прилежать душой к благородным искусствам / Разве не значит смягчить грубый и дикий свой нрав?» (пер. З. Морозкиной). ▪ Бабичев, с. 81; Бабкин, 1:109; Овидий, 1:380.

39 Пусть недостало сил – похвалы достойно

усердье.

«Письма с Понта», III, 4, 79; пер. Н. Вольпин ▪ Овидий, 1:398

40 Хорошо прожил, кто прожил незаметно (в неизвестности). // Bene qui latuit, bene vixit.

«Скорбные элегии», III, 4, 25 ▪ Бабичев, с. 102

В пер. Н. Вольпин: «Благо тому, кто живет в благодатном укрытье, / Определенных судьбой не преступая границ». ▪ Овидий, 1:279.

→ «Живи незаметно» (Э-115).

41 Есть некое наслаждение в слезах. // Est quaedam flere voluptas.

«Скорбные элегии», IV, 3, 37 ▪ Бабичев, с. 229

В пер. С. Ошерова: «В слезах таится отрада». ▪ Овидий, 1:302.

42 Что ни пытаюсь сказать – все получается стих.

«Скорбные элегии», IV, 10, 26; пер. С. Ошерова ▪ Овидий, 1:312

43 Здесь я варвар затем, что я никому непонятен

И латинская речь глупому гету смешна.

«Скорбные элегии», V, 10, 37; пер. А. Фета ▪ Бабичев, с. 95

О своей жизни в изгнании.

44 Так было суждено (Таков был приговор судьбы). //

Sic erat in fatis.

«Фасты», I, 481 ▪ Kasper, S. 341

45 Храбрым отчизна везде.

«Фасты», I, 493; пер. Ф. Петровского ▪ Овидий, 2:362

Букв.: «Храброму вся земля – родина» («Omne solum forti patria»). ▪ Бабичев, с. 549.

46 В своем деле каждый был красноречив. // Proque sua causa quisque disertus erat.

«Фасты», IV, 112 ▪ Kasper, S. 283

В пер. Ф. Петровского: «Каждый оратором стать должен был в деле своем». ▪ Овидий, 2:426.

47 Есть в нас бог. // Est deus in nobis.

«Искусство любви», III, 549 (о поэтах) ▪ Бабичев, с. 226

В пер. М. Гаспарова: «Бог обитает в душе, нам открыты небесные тропы, / И от эфирных высот к нам вдохновенье летит». Повторено в «Фастах», VI, 5; в пер. Ф. Петровского: «Есть в певцах божество». ▪ Овидий, 1:196; 2:473.

ОГАРЕВ, Николай Платонович

(1813–1877), революционер, публицист

48 Народу нужна земля и воля.

Статьяпрокламация «Что нужно народу?» («Колокол», 1 июля 1861) ▪ «Колокол». – М., 1962, вып. 4, с. 855

Статья была написана при участии Н. Н. Обручева. В авг. 1862 г. назв. «Земля и Воля» было принято, по предложению Огарева, уже существовавшей революционной организацией. ▪ Герцен, 17:372.

Вторая «Земля и Воля» была основана в 1876 г.

О. ГЕНРИ

(наст. имя: Уильям Сидни Портер) (O. Henry (William Sydney Porter), 1862–1910), американский писатель

49 Песок – неважная замена овсу.

«Вождь краснокожих» (1910); пер. Н. Дарузес ▪ О. Генри, 2:420

Чаще цит.: «…плохая замена овсу».

50 * Успеем добежать до канадской границы.

«Вождь краснокожих»

Фраза получила известность благодаря к/ф «Деловые люди» (1963; сцен. и пост. Л. Гайдая) по мотивам новелл О. Генри. В оригинальном тексте: «В десять минут <���…> свободно успею добежать до канадской границы» (пер. Н. Дарузес). ▪ О. Генри, 2:423.

51 Жизнь состоит из слез, вздохов и улыбок, причем вздохи преобладают.

«Дары волхвов» («The Gift of the Magi» из сб. «Четыре миллиона», 1906); пер. Е. Калашниковой ▪ О. Генри, 1:189

52 Пролегомены науки. <���…> Победа разума над сарсапариллой.

«Джефф Питерс как персональный магнит» (1908); пер. К. Чуковского ▪ О. Генри, 2:74

«Пролегомены ко всякой будущей метафизике, могущей появиться как наука» – трактат И. Канта (1783).

53 Дело не в дороге, которую мы выбираем; то, что внутри нас, заставляет нас выбирать дорогу.

«Дороги, которые мы выбираем» («Roads We Take», 1910); пер. Н. Дарузес ▪ О. Генри, 2:440–441

54 Боливар не выдержит двоих.

«Дороги, которые мы выбираем»

В пер. Н. Дарузес: «Боливару не снести двоих». ▪ О. Генри, 2:442.

55 Он был свеж, как молодой редис, и незатейлив, как грабли.

«Погребок и роза» (1908); пер. Н. Дехтеревой ▪ О. Генри, 2:48

56 Каждый доллар в руке у другого он воспринимал как личное для себя оскорбление.

«Трест, который лопнул» (1908), рассказ; пер. К. Чуковского ▪ О. Генри, 2:79

ОДОЕВСКИЙ, Александр Иванович

(1802–1839), князь, поэт, декабрист

57 Наш скорбный труд не пропадет,

Из искры возгорится пламя.

«Струн вещих пламенные звуки…» (1827–1828; опубл. в 1857) ▪ Одоевский А. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1958, с. 73

Выражение восходит к античности: «Часто ничтожная искра вызывает большой пожар» (Курций Руф (I в. н. э.), «История Александра Македонского», VI, 3, 11). ▪ М., 1993, с. 118. У Григория Богослова: «И от малой искры возгорается великий пламень» («Мысли, писанные четверостишиями», 13). ▪ Григ. Богослов, 2:226.

→ «Не пропадет ваш скорбный труд» (П-573).

58 Умрем! ах, как славно мы умрем!

Так воскликнул Одоевский на собрании у К. Ф. Рылеева вечером 12 дек. 1825 г. ▪ Восстание декабристов: Документы. – М.; Л., 1926, т. 2, с. 264. Фраза приведена в «Донесении Следственной комиссии». ▪ «Северная пчела», 17 июля 1826.

ОДОЕВСКИЙ, Владимир Федорович

(1803 или 1804–1869), князь, писатель, музыкальный критик

59 Солнце нашей поэзии закатилось!

Неподписанное извещение о смерти А. Пушкина в «Литературных прибавлениях к “Русскому инвалиду”», 1837, № 5, 30 янв. Автором извещения долгое время считался редактор «Литературных прибавлений» А. А. Краевский.

Обычно цит.: «Солнце русской поэзии закатилось!»

«Уже заиде солнце земли Суздальской!» – слова митрополита Киевского и Владимирского Кирилла при известии о смерти Александра Невского в 1263 г., согласно «Повести о житии <���…> великого князя Александра» (1я (Владимирская) редакция, 1280е гг.). ▪ ПЛДР. ХIII в. – М., 1981, с. 438. В летописном своде «Степенная книга» (2я пол. ХVI в.): «Уже заиде солнце земьля Руськия». ▪ ПСРЛ. – СПб., 1908, т. 21, ч. 1, с. 293. Также: «…Угасе свеща страны Руськия, померче светоч православия» («Угасла свеча страны Русской, померк свет православия») – «Хронограф» 1617 г. о смерти царя Федора Ивановича в 1598 г. ▪ ПЛДР. Конец ХVI – нач. ХVII вв. – М., 1986, с. 322, 323.

ОЖЕГОВ, Матвей Иванович

(1860–1931), поэт

60 Потеряла я колечко, / Потеряла я любовь.

«Колечко» (1896) ▪ Песни рус. поэтов, 2:270

Переработка песни неизвестного автора, опубликованной в 1893 г. ▪ Песни рус. поэтов, 2:349.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x