Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
«Старинная солдатская песня» (авторская) (1975) ▪ Окуджава, с. 144

137 Часовые любви на Смоленской стоят.

«Часовые любви» (1957), авторская песня ▪ Окуджава, с. 18

138 Что касается меня,

то я опять гляжу на вас,

а вы глядите на него,

а он глядит в пространство.

«Чудесный вальс» (1961), авторская песня ▪ Окуджава, с. 90

139 Каждый пишет, как он слышит.

Каждый слышит, как он дышит.

«Я пишу исторический роман» (1975), авторская песня ▪ Окуджава, с. 136

ОЛДИНГТОН, Ричард

(Aldington, Richard, 1892–1962), английский писатель

140 Дивная старая Англия. Да поразит тебя сифилис, старая сука, ты нас отдала на съеденье червям…

«Смерть героя», роман (1929), ч. I, гл. 1, пер. Н. Галь ▪ Отд. изд. – М., 1976, с. 32

→ «Россия-Мать, Россия-Сука» (С-246).

ОЛДРИЧ, Генри (Aldrich, Henry, 1647–1710),

английский священник и литератор

141 Для пьянства есть такие поводы:

Поминки, праздник, встреча, проводы,

<���…> Успех, награда, новый чин

И просто пьянство – без причин!

«Поводы для пьянства» (1689); вольный пер. С. Маршака («О пьянстве», 1946) ▪ Маршак, 2:89; Knowles, p. 11

У Олдрича «пять поводов» для пьянства, у Маршака – девятнадцать.

ОЛЕГ

(?—912), князь, правил с 879 г. в Новгороде,

с 882 г. в Киеве

142 Се буди мати градом руським. // Да будет это мать городам русским.

Слова Олега после овладения Киевом. ▪ Повесть временных лет. – СПб., 1996, с. 14, 150.

В «Хронографе» 1617 г. «матерью городов русских» («мати Руським градовом») названа Москва. ▪ ПЛДР. Конец ХVI – нач. ХVII вв. – М., 1986, с. 356, 357.

Это – калька с греческого «метрополис» (мать городов, метрополия, т. е. столица).

ОЛЕЙНИКОВ, Николай Макарович

(1898–1937), поэт

143 Страшно жить на этом свете,

В нем отсутствует уют.

«Генриху Левину по случаю его влюбления в Шурочку» (1932) ▪ Олейников Н. Пучина страстей. – Л., 1991, с. 120

144 Жукбуржуй и жукрабочий

Гибнут в классовой борьбе.

«Генриху Левину…» ▪ Олейников Н. Пучина страстей. – Л., 1991, с. 120

145 Жареная рыбка, / Маленький карась,

Где ж ваша улыбка, / Что была вчерась?

«Карась» (1927) ▪ Олейников Н. Пучина страстей. – Л., 1991, с. 55

Вторая строка существует в разных авторских вариантах.

ОЛЕНИН, Константин Иванович

(1881—после 1939), поэт

146 Спите, орлы боевые.

Назв. и строка песни (1906); муз. И. И. Корнилова

Стихотворение написано в память павших в русско-японской войне.

ОЛЕША, Юрий Карлович

(1899–1960), писатель

147 Он поет по утрам в клозете.

«Зависть» (1927), начало романа ▪ Олеша Ю. К. Избранное. – М., 1974, с. 13

148 Вы прошумели мимо меня, как ветвь, полная цветов и листьев.

«Зависть», ч. I, гл. 7 ▪ Олеша Ю. К. Избранное. – М., 1974, с. 29

149 Заговор чувств.

«Зависть», II, 3 ▪ Олеша Ю. К. Избранное. – М., 1974, с. 61

«Целый ряд человеческих чувств кажется мне подлежащим уничтожению. <���…> Чувства жалости, нежности, гордости, любви – словом, почти все чувства, из которых состояла душа человека кончающейся эры. Эра социализма создаст взамен прежних чувствований новую серию состояний человеческой души. <���…> Я хочу устроить последний парад этих чувств. <���…> Это и есть заговор чувств <���…>».

«Заговор чувств» – загл. 2й части романа в журн. публикации, а также загл. авторской инсценировки романа (1930).

ОЛСЕН, Кеннет

(Olsen, Kenneth Harry, р. 1926), основатель и президент компании по производству электронного оборудования «Диджитал Эквипмент»

150 Нет никаких причин предполагать, что кто-либо захочет иметь компьютер у себя дома.

Так будто бы сказал Олсен своим сотрудникам в середине 1970-х гг.; по другой версии – на съезде общества «Будущее мира» («World Future Society») в Бостоне (1977). Фраза известна лишь со слов инженера-компьютерщика Дэвида Ала (D. Ahl), уволенного из «Диджитал Эквипмент», и, вероятно, апокрифична. ▪ Keyes, p. 163.

ОЛЬХИН, Александр Александрович

(1839–1897), адвокат, поэт

151 Англичанин-хитрец, чтоб работе помочь,

Изобрел за машиной машину.

«Дубинушка» (конец 1870-х; опубл. в 1885) ▪ Песни рус. поэтов, 2:229

Переделка стихотворения В. И. Богданова (→ Б-1188). Авторство Ольхина в отношении этой (общеизвестной) версии «Дубинушки» окончательно не доказано; возможно, ему принадлежит лишь часть текста.

У Богданова было: «…Вымышлял за машиной машину». ▪ Поэты «Искры», 2:223. Чаще поется и цитируется «Англичанин-мудрец…» → К-624.

152 Но ведь время придет, и проснется народ,

Разогнет он избитую спину.

«Дубинушка» ▪ Песни рус. поэтов, 2:230

→ «Настанет пора и проснется народ» (Ан-25).

ОМАР I

(?—644), с 634 г. халиф в Арабском халифате, один из сподвижников Мухаммада (Магомета)

153 Если в этих писаниях греков говорится то же, что в Коране, они излишни; а если другое – вредны.

Так будто бы сказал Омар, приказывая в 641 г. сжечь свитки Александрийской библиотеки. ▪ Kemp P. The Oxford Dictionary of Literary Quotations. – Oxford; New York, 1997, p. 203.

Впервые эту фразу (в несколько ином виде) привел сирийский писатель, глава христиан-монофиситов Абу-ль-Фарадж (Бар-Эбрей) (1226–1286) в своей книге «Сокращенная история династий» (лат. пер.: 1663). ▪ Гиббон Э. История упадка и разрушения Римской империи. – М., 1885, т. 6, с. 67.

На самом деле бóльшая часть библиотеки сгорела в 273 г. при взятии Александрии императором Аврелианом, а ее остатки («Малая библиотека») – по-видимому, в 391 г., во время погрома, учиненного христианами.

ОМАР ХАЙЯМ

(1048–1131), персидский поэт, ученый, философ

154 Будешь в обществе гордых ученых ослов,

Постарайся ослом притвориться без слов,

Ибо каждого, кто не осел, эти дурни

Обвиняют немедля в подрыве основ.

Рубаи; пер. Н. Стрижкова ▪ Омар Хайям, с. 83

155 Вино запрещено, но есть четыре «но»:

Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино.

Рубаи; пер. Л. Пеньковского ▪ Омар Хайям, с. 83

В переложении Расула Гамзатова: «Пить можно всем, / Необходимо только / Знать: где и с кем, / Когда и сколько» («Надписи на винных рогах» (1961); пер. Н. Гребнева). ▪ Гамзатов Р. Собр. соч. в 5 т. – М., 1981, т. 3, с. 112.

156 Если подлый лекарство нальет тебе – вылей!

Если мудрый подаст тебе яду – прими!

Рубаи («Знайся только с достойными дружбы людьми…»); пер. Г. Плисецкого ▪ Омар Хайям, с. 113

157 Мир я сравнил бы с шахматной доской.

То день, то ночь. А пешки? Мы с тобой.

Подвигают, притиснут и – побили.

И в темный ящик сунут на покой.

Рубаи; пер. И. Тхоржевского ▪ Омар Хайам. Рубайат. – М., 2006, с. 18.

Цит. также в пер. В. Державина: «Кто мы? – Куклы на нитках, а кукольщик наш – небосвод. / Он в большом балагане своем представленье ведет. / Он сейчас на ковре бытия нас попрыгать заставит, / А потом в свой сундук одного за другим уберет» ▪ Иранотаджикская поэзия. – М., 1974, с. 102.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x