Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
«Собачья жизнь в Париже и Лондоне» (1933), гл. 30 ▪ bartleby.com/66/17/43117.html

178 Большой Брат следит за тобой.

«1984», ч. 1, гл. 1 (1949)

«Большой Брат» – утвердившийся, хотя и неточный перевод выражения «Big Brother». В пер. В. Голышева: «Старший Брат смотрит на тебя». ▪ Оруэлл, с. 22.

Выражение «Старший Брат» в переносном смысле встречалось и раньше, в т. ч. у Дж. Джойса и Г. Уэллса. ▪ Oxf. Dictionary, 2:180.

В 1935 г. А. Барбюс писал о Сталине: «Он – отец и старший брат, действительно склонявшийся надо всеми» («Сталин», гл. VIII). ▪ Отд. изд. – М., 1936, с. 352.

179 Министерство правды. Министерство любви.

«1984», I, 1 ▪ Оруэлл, с. 23, 24

Первое министерство ведает пропагандой, второе – политическая полиция.

180 Новояз. // Newspeak.

«1984», I, 1 ▪ Оруэлл, с. 23

181 Война – это мир. Свобода – это рабство. Незнание – сила.

«1984», I, 1; пер. В. Голышевa ▪ Оруэлл, с. 24

182 Двоемыслие. // Doublethink.

«1984», I, 1 ▪ Оруэлл, с. 25

В ч. 2, гл. IX: « Двоемыслие означает способность одновременно держаться двух противоположных убеждений» (пер. В. Голышевa). ▪ Оруэлл, с. 148.

183 Двухминутки ненависти.

«1984», I, 1 ▪ Оруэлл, с. 27

Ок. 1997 г. в русской печати появилось выражение «Пятиминутка ненависти»; первоначально имелись в виду официозные программы теленовостей, а также (с 1999 г.) публицистическая программа Мих. Леонтьева «Однако».

184 Полиция мысли.

«1984», I, 1

В пер. В. Голышевa – «полиция мыслей». ▪ Оруэлл, с. 29.

185 Мыслепреступление.

«1984», I, 1; пер. В. Голышевa ▪ Оруэлл, с. 32

Ср. также: «Преступления мысли относятся к учениям, противным истине и к еретическому развращению» (Иероним, «Три книги толкований на Послание к ефесянам», I, 2) (388 г.). ▪ Иероним. Творения. – Киев, без года изд., ч. 17, с. 253.

186 Кто управляет прошлым, тот управляет будущим; кто управляет настоящим, тот управляет прошлым.

«1984», I, 3; пер. В. Голышевa ▪ Оруэлл, с. 41

187 Переделка прошлого.

«1984», II, 4; пер. В. Голышевa ▪ Оруэлл, с. 46

О «фальсификаторской переделке прошлого» писал Л. Троцкий в книге «Сталинская школа фальсификации» (1931). ▪ Отд. изд. – 1932, с. 7.

188 Внутренняя партия.

«1984», II, 4 ▪ Оруэлл, с. 47

189 Свобода – это возможность сказать, что дважды два – четыре.

«1984», II, 7; пер. В. Голышевa ▪ Оруэлл, с. 68

190 Цель репрессий – репрессии. Цель пытки – пытка. Цель власти – власть.

«1984», III, 3; пер. В. Голышевa ▪ Оруэлл, с. 178

191 Если вам нужен образ будущего, вообразите сапог, топчущий лицо человека – вечно.

«1984», III, 3; пер. В. Голышевa ▪ Оруэлл, с. 181

Отсюда: «Сапог на лице человека».

192 Все хорошо, теперь все хорошо. Борьба закончилась. <���…> Он любил Старшего Брата.

«1984», III, 6 (заключительные строки основной части романа); пер. В. Голышевa ▪ Оруэлл, с. 199

Отсюда: «Полюбить Большого Брата».

193 Четыре ноги – хорошо, две ноги – плохо.

«Ферма Животных», сказочноаллегорическая повесть (1945), гл. 3 ▪ Augard, p. 224

194 Все животные равны, но некоторые животные более равны, чем другие.

«Ферма Животных», гл. 10 ▪ Augard, p. 224

Амброз Бирс в 1882 г. писал: «Все люди созданы равными. Но некоторые, как видно, созданы несколько более равными, чем другие» (газетная колонка «Болтовня», «San Francisco’s Wasp», 16 сент. 1882). ▪ Bierce A. The unabridged devil’s dictionary. – Athens (Georgia); London, 2001, p. 300.

О’САЛЛИВАН, Джон

(O’Sullivan, John, 1813–1893), американский публицист

195 Лучшее правительство то, которое правит меньше всего.

Вступление к № 1 основанного им журн. «United States Magazine and Democratic Review» (1837) ▪ Keyes, p. 85

Нередко приписывается Томасу Джефферсону.

ОСЕНИН О

(наст. имя Оскар Львович Лур) (1889—после 1934), поэтпесенник

196 Все сметено могучим ураганом.

«Там бубна звон» (не позднее 1926), муз. Ан. Ленцева

Отсюда у Ильфа и Петрова: «Все учтено могучим ураганом» («Двенадцать стульев», гл. 34). Музыку к романсу писал также Сам. Покрасс.

ОСЕЦКАЯ, Агнешка

(Osiecka, Agnieszka, 1936–1997), польская поэтесса

197 Ах панепанове! / Ах панепанове!

«Панепанове», песня из мюзикла «Вкус черешни» (1968), вольный пер. и муз. Б. Окуджавы для спект. московского театра «Современник» (1969)

ОСИАШВИЛИ, Симон Арамович

(р. 1952), поэтпесенник

198 За милых дам, за милых дам,

Мой первый тост и тут и там.

«За милых дам» (1995), муз. В. Добрынина

199 Не сыпь мне соль на рану – / Она еще болит!

«Не сыпь мне соль на рану» (1990), муз. В. Добрынина

ОСИНСКИЙ, Валерьян Валерьянович

(1887–1938), деятель большевистской партии, экономист

200 Всерьез и надолго.

Так Осинский оценил новую экономическую политику, выступая на Х конференции РКП(б) 26 мая 1921 г. Его выступление известно лишь по цитатам из Ленина (которого нередко ошибочно считают автором этого выражения):

«Осинский дал три вывода. Первый вывод – “всерьез и надолго”»; «“Всерьез и надолго” – 25 лет. Я не такой пессимист» (заключительное слово на Х партконференции 27 мая 1921 г.); «Эту политику мы проводим всерьез и надолго, но, конечно, как правильно уже замечено, не навсегда» (доклад на IХ съезде Советов 23 дек. 1921 г.). ▪ Ленин, 43:329; 43:330; 44:311.

ОСТЕР, Григорий Бенционович

(р. 1947), писатель

201 Вредные советы.

Загл. цикла стихотворений для детей (публиковались с 1987 г.; отд. изд.: 1990)

ОСТИН, Джейн

(Austen, Jane, 1755–1817), английская писательница

202 Одна половина мира не может понять удовольствий другой половины.

«Эмма», роман (1816), гл. 9 ▪ Knowles, p. 37

О мужчинах и женщинах.

ОСТРОВОЙ, Сергей Григорьевич

(1911–2005), поэт

203 Вы слыхали, как поют дрозды?

«Дрозды» (1966), муз. В. Шаинского

204 Помнить буду, не забуду.

«Жди солдата» (1955), муз. Б. Мокроусова

205 Это было в Краснодоне.

«Песня о краснодонцах» (1946), муз. В. Соловьева-Седого

206 Песня остается с человеком.

Назв. и часть строки песни (1964), муз. А. Островского

207 Через годы, через расстоянья.

«Песня остается с человеком»

208 Песня не прощается с тобой.

«Песня остается с человеком»

209 Написал стихи о любви – закрыл тему!

В версии З. Паперного: «А один поэт даже заявил: “Написал сегодня два стихотворения о любви – закрыл тему!”» ▪ Паперный З. С. Человек, похожий на самого себя. – М., 1967, с. 207..

В версии Татьяны Тэсс (письмо к Фаине Раневской от 19 сент. 1966 г.): «Поэт Сергей Островой на прогулке сказал: – Написал сегодня стихи о любви. Во стихи! Тема закрыта – все!» ▪ «Юность», 1996, № 9, с. 84.

ОСТРОВСКИЙ, Александр Николаевич

(1823–1886), драматург

210 Шире дорогу – Любим Торцов идет!

«Бедность не порок» (1854), III, 12 ▪ Островский, 1:374

211 Один в четырех каретах поеду.

«Бедность не порок», III, 13 ▪ Островский, 1:375

212 Мы артисты, наше место в буфете.

«Без вины виноватые» (1884), I, 4 ▪ Островский, 5:384

Отсюда: «Место актера в буфете».

213 Так не доставайся ж ты никому!

«Бесприданница», IV, 11 (1878) ▪ Островский, 5:81

214 Никто, батюшка, Кит Китыч, не смеет вас обидеть. Вы сами всякого обидите.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x