Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отсюда: «Время – деньги» («The time is money»).
→ «Самая дорогая трата – это время» (Ф-66).
158 Человек есть животное, производящее орудия. //…A tool-making animal.
Со ссылкой на Франклина – в беседе Сэмюэла Джонсона с Джеймсом Босуэллом; приведено в книгах Босуэлла «Журнал путешествия на Гебриды с Сэмюэлом Джонсоном» (1785) и «Жизнь доктора Сэмюэла Джонсона» (1791), запись 7 апр. 1778 г.). ▪ Boswell J. The journal of a tour to the Hebrides… – London, 1785, p. 25; Shapiro, p. 288.
В XX в. в сходном значении стал использоваться термин «Homo faber» («Человек умелый»). Это выражение встречается в одном из вариантов сентенции «Каждый сам кузнец своей судьбы» (→ Ан-452).
159 Либо мы будем держаться вместе, либо болтаться на виселице порознь.
Так будто бы сказал Франклин при подписании Декларации независимости 4 июля 1776 г., в ответ на слова Джона Ханкока: «Другого пути у нас теперь нет: члены Континентального конгресса должны держаться друг за друга [hang together]». ▪ Jay, p. 142; Rawson H. If it ain’t broke… – London, 1999, p. 24.
Эта фраза приписана Франклину в сборнике острот 1839 г. и биографии Франклина 1840 г. Однако впервые (в 1830 г.) эти слова были приведены как изречение Ричарда Пенна (R. Penn), внука Уильяма Пенна, деятеля американской революции. ▪ Keyes, p. 88.
160 Дело пойдет [на лад]! // Ça ira! (франц.).
Так будто бы отвечал Франклин, прибывший в Париж в 1776 г., на вопрос о перспективах Американской революции (согласно «Хронике Парижа» Анахарсиса Клоотса от 4 мая 1792 г.).
В мае (или июне) 1790 г. уличный певец Ладре (Ladré) написал песню «Ça ira» на мелодию контрданса, сочиненную еще до революции Бекуром (Bécourt). ▪ Boudet, p. 41–42; Tulard, p. 611.
→ «Аристократов на фонарь!» (Ан-193).
161 Не бывает ни хорошей войны, ни дурного мира.
Письмо к Джошуа Куинси от 11 сент. 1783 г. ▪ Jay, p. 142Неделей раньше Франклин подписал в Версале мирный договор с Англией, которым закончилась Война за независимость США. ▪ Spinrad, p. 178.
У Цицерона: «Я предпочитал даже самый несправедливый мир самой оправданной войне» (письмо к Авлу Цецине (46 до н. э.), VI, 6, 2). ▪ Цицерон-1994, 3:32.
162 В этом мире неизбежны только смерть и налоги.
Письмо к Ж. Б. Лерою от 13 нояб. 1789 г. ▪ Jay, p. 142В несколько иной форме это изречение встречалось уже в 1716 г. ▪ Shapiro, p. 610.
ФРАНКО БААМОНДЕ, Франсиско
163…Каудильо <���…> отвечает [лишь] перед Богом и Историей.
Декрет «Об объединении вооруженных формирований» от 19 апр. 1937 г., ст. 47 ▪ generalisimofranco.com/biografia/p_27.htm; eroj.org/entero01/item20.htmБолее ранняя формулировка – в конституции Польской республики от 23 апр. 1935 г., ст. 2: «На нем [президенте] лежит ответственность перед Богом и историей за судьбы государства». ▪ Markiewicz, s. 530. Президентом был тогда Юзеф Пилсудский.
ФРАНКОС, Карл Эмиль
(Francos, Karl Emil, 1848–1904),
немецкий писатель и публицист
164 Каждая страна имеет таких евреев, каких заслуживает.
«Ключ к новой истории евреев» («Neue Freie Presse», 31 марта 1875) ▪ Михельсон, 2:18 (2-я паг.); Markiewicz, s. 138→ «Каждый народ имеет такое правительство, какого заслуживает» (М-624).
ФРАНС, Анатоль
165 Создать мир легче, чем понять его.
«Сад Эпикура» (1894); пер. Д. Горбова ▪ Франс А. Собр. соч. в 8 т. – М., 1958, т. 8, с. 278166 Умереть – значит совершить поступок, последствия которого не поддаются учету.
«Сад Эпикура» (1894), заключительная фраза; пер. Д. Горбова ▪ Франс А. Собр. соч. в 8 т. – М., 1958, т. 3, с. 351.167 Совесть человечества.
Об Эмиле Золя, в речи на его похоронах 5 окт. 1902 г. ▪ Dournon, p. 876Франс имел в виду роль Золя в «деле Дрейфуса». Выражение «совесть человечества» («la conscience de l’humanité») появилось гораздо раньше. Мари Жозеф Шенье (1762–1794) олицетворением «совести рода человеческого» называл Тацита. ▪ Тацит, с. 804.
ФРАНЦ-ИОСИФ I
168 Viribus unitis. // Объединенными усилиями.
Императорский девиз с 1848 г.; его автором был Йозеф Риттер фон Бергман (1796–1872), учитель эрцгерцога Карла. ▪ Gefl. Worte, S. 444. С 1850 г. – девиз Австрийского ордена за гражданские заслуги. ▪ Михельсон, 2:117 (2-я паг.).
Имелось в виду согласие Австрии и Венгрии в составе Австрийской (с 1867 г. – Австро-Венгерской) империи.
ФРАНЦИСК I (François I, 1494–1557),
французский король с 1515 г.
169 * Все потеряно, кроме чести. // Tout est perdu, hors l’honneur.
Долгое время считалось, что из этой единственной фразы состояло письмо Франциска к матери, Луизе Савойской, когда после поражения при Павии (24 фев. 1525 г.) он попал в плен к императору Карлу V. На самом деле в этом письме (опубл. в 1837) Франциск, среди прочего, писал: «Из всего, что у меня было, спасены только честь и жизнь». ▪ Boudet, p. 533.
170 Все женщины непостоянны. // Tout femme varie.
Пьер Брантом (ок. 1540–1614) в кн. «Галантные дамы» сообщает, что эту надпись он увидел в замке Шамбор, построенном Франциском I в 1519 г. Принято считать, что она была вырезана алмазом на оконном стекле и относилась к герцогине Анне д’Этан, фаворитке короля с 1527 г.
Отсюда в драме В. Гюго «Король забавляется» (1837), IV, 2: «Женщина непостоянна, / Глупец, кто ей верит». ▪ Boudet, p. 410. → «La donna è mobile» (М-875).
ФРАНЦИСК АССИЗСКИЙ
171 Слава Тебе, Господи мой, за все Твои Творения, /
особливо же за достославного брата нашего Солнце <���…>, / Хвала Господу моему за сестру Луну <���…>, / Хвала Господу моему за брата Ветра <���…>, / Хвала Господу моему за сестру Воду <���…>, /
Хвала Господу моему за брата Огня.
«Песнь благодарения во всех тварях Божиих»; пер. С. Аверинцева ▪ «Благовестник» (Москва), 1994, № 2, с. 35172 Хвала Господу моему за сестру нашу Смерть.
«Песнь благодарения…»; пер. С. Аверинцева ▪ «Благовестник» (Москва), 1994, № 2, с. 35Согласно анонимному житию св. Франциска («Зерцало совершенства» – «Speculum perfectionis» (1244), гл. 122), умирающий Франциск сказал: «Приветствую тебя, сестра моя Смерть» («Bene veniat soror mea Mors», лат.). ▪ Конради В. Г. Книга о святом Франциске. – СПб., 1912, с. 114; Jones, p. 401.
173 Мой Бог и мое все! // Deus meus et omnia! (лат.) .
Молитва Франциска, согласно «Деяниям блаженного Франциска и его товарищей» (ок. 1327–1340; в итальянском переводе: «Цветочки святого Франциска»), I, 21–22. ▪ franciscanos.net/fuentes/actus.htm. Эти слова использовались в качестве девиза ордена францисканцев.
Повторено в трактате Фомы Кемпийского «О подражании Христу» (1427), 34, 1. ▪ thelatinlibrary.com/kempis/kempis3.shtml.
174 Вот, брат осёл, как надо с тобой обращаться, терпи побои.
Обращение Франциска к своему телу, которое он бичевал ради подавления плотской страсти (Фома Челанский, «Второе житие Франциска Ассизского» (1246), гл. 82). ▪ Конради В. Г. Книга о святом Франциске. – СПб., 1912, с. 59.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: