Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Возражение Робеспьера: «Смерть – начало бессмертия» (→ Р-112).
225 Это хуже, чем преступление, – это ошибка. // C’est plus qu’on crime, c’est une faute.
О расстреле, по приказу Наполеона, герцога Энгиенского 21 марта 1804 г.
Наполеон считал, что это – слова Фуше или приписанные Фуше (Э. Лас Казес, «Мемориал Св. Елены», запись 3 апр. 1816 г.). ▪ Las Cases, p. 210. В изданных посмертно «Мемуарах» Фуше (1822) фраза также приписана ему; правда, эти мемуары – неподлинные. Согласно одному из мемуаристов, Фуше сказал лишь: «Это напрасный пушечный выстрел». ▪ Boudet, p. 264; Ce que Napoléon a vraiment dit, p. 293–294.
В 1870 г. Ш. Сент-Бёв, со ссылкой на свидетельство современника, назвал автором этой фразы юриста Антуана Буле де ла Мерта (A. Boulay de la Meurte, 1761–1840), который при Наполеоне был членом Государственного совета. ▪ Boudet, p. 264; Knowles, p. 144.
Приписывалось также Талейрану. По другой версии, приведенной в эссе Ш. Сент-Бёва «Господин Талейран» (1869), друзья предложили Талейрану подать в отставку в знак протеста; он, однако, ответил: «Если Бонапарт и виновен в преступлении, то это еще не причина, чтобы мне оказаться виновным в глупости». ▪ Sainte-Beuve C. A. Monsieur de Talleyrand. – Paris, 1880, p. 52.
На о-ве Св. Елены Наполеон, прочитав приписанные ему слова «Я не совершал преступлений», сказал: «Я совершал нечто худшее – я совершал ошибки!» (запись Гаспара Гурго 28 мая 1817 г.). ▪ Gourgot G. Sainte-Hélène. Journal inédit… – Paris, 1899, t. 2, p. 91.
ФУШИДА, Мицуо
226 Тигр! Тигр! Тигр! // Тора! Тора! Тора! (япон.).
Посланный Фушидой условный радиосигнал, означавший, что бомбардировка Пёрл-Харбора 7 дек. 1941 г. прошла успешно. ▪ Boudet, p. 1165–1166.
«Тора! Тора! Тора!» – назв. американского к/ф об этом событии (1970).
ХАЗИН, Александр Абрамович
1 Помню как-то – было это в 47 году, – на одной научной дискуссии я прямо сказал: «Партия учит нас, что газы при нагревании расширяются».
«Волшебники живут рядом» (1964), пьеса, поставленная в Ленингр. тре миниатюр2 Наши слабые токи с каждым годом становятся все сильней и сильней.
«Волшебники живут рядом»3 Генетика – продажная девка империализма.
«Волшебники живут рядом»→ «Генетика <���…> – реакционная лженаука» (Ан-701).
4 Только не поймите меня правильно.
Из эстрадного скетча ▪ Эстрада России. – М., 2000, с. 628ХАЙМАН, Стэнли Эдгар
5 Чем шире размажешь, тем тоньше слой (Чем шире распространяется культура, тем тоньше ее слой). // The wider you spread it the thinner it gets.
Т. н. «Закон малинового джема» («The Law of Raspberry Jam»). Под этим названием, со ссылкой на Хаймана, он появился в американской печати не позднее 1960 г. Часто приписывается Алвину Тоффлеру, со ссылкой на его книгу «Потребители культуры» (1964); однако там «закона малинового джема» нет.
Вероятный источник – анонимная рецензия, опубл. в журн. «Southern Quarterly Review» в апр. 1855 г. и процитированная в кн. Т. К. Джонсона «Интерес к естественным наукам на Старом Юге» (1936): «…Современная наука <���…> продвигается с удивительной скоростью, распространяясь все шире и шире <���…>. Дешевые книги, скоропечатни, популярные лекции, газеты и школьные учителя творят чудеса. <���…> Циник сказал бы, что это как с золотым листом: чем шире его раскатаешь, тем тоньше слой» («the wider you spread it the thinner it gets»). ▪ «Southern Quarterly Review» (Charleston; London), 1855, April, v. 11, p. 507; Johnson T. C., Jr. Scientific Interests in the Old South. – New York, 1936, p. 91.
→ «Больше – значит хуже» (Э-66).
ХАЙНЕК, Дж. Аллан
6 Близкие контакты 1-го, 2-го и 3-го вида.
«Научное изучение феномена НЛО» (1972) ▪ en.wikipedia.org/wiki/Close_encounterКлассификация «контак-тов с инопланетянами». «Близкие контакты третьего вида» – назв. американского к/ф («Close Encounters of the Third Kind», 1977), реж. Стивен Спилберг.
ХАЙНЛАЙН, Роберт
7 * Никогда не приписывай человеческой зловредности того, что можно объяснить глупостью.
Т.н. «Бритва Ханлона» («Hanlon’s razor»). Под искаженной подписью «Роберт Ханлон» (вместо Хайнлайн) это изречение появилось во «Второй книге законов Мёрфи» (1980). Это – перефразированная цитата из рассказа Хайнлайна «Логика империи» (1941): «Вы приписали человеческой подлости то, что было всего лишь следствием глупости» ▪ en.wikipedia.org/wiki/Hanlon’s_razor.
ХАЙТ, Аркадий Иосифович
8 Вопрос, конечно, интересный.
Из эстрадного скетча 1980-х гг., входившего в репетуар Ефима Шифрина (ответ интервьюируемого на любую фразу).
ХАКСЛИ, Олдос
9 Целомудрие – самое неестественное из всех сексуальных извращений.
«Слепой в Газе», роман (1936), гл. 27 ▪ Knowles, p. 397Здесь приведено со ссылкой на французского писателя Реми де Гурмона (1858–1915). Вероятно, имелось в виду эссе «Любовь и мораль» из книги де Гурмона «Культура идей» (1900), где сказано: «Женщина, добровольно ушедшая в монастырь, принимает как должное отсутствие у нее плотских желаний. Ее целомудрие – физиологическое состояние, имеющее не больше общего с мужеством, чем холодность старика». ▪ Gourmont R. de. La culture des idées. – Paris, 1900, p. 208.
10 Эту поэму [ «Илиаду»] написал Гомер, а если не он, то кто-то другой с тем же именем.
«Эти бесплодные листья», роман (1925), V, 4 ▪ Markiewicz, s. 186Эта фраза восходит к более раннему времени; в несколько ином виде ее приводил Марк Твен в числе школьных анекдотов («Английский, каким его преподают», 1887). ▪ Rees-2006, p. 471.
ХАММУРАПИ
11 Если человек выколол глаз сыну человека, то должны выколоть ему глаз. <���…> Если человек выбил зуб человеку, равному ему, то должны ему выбить зуб.
«Законы Хаммурапи», ст. 196, 200 ▪ Хрестоматия по истории Древнего Востока. — М., 1980, с. 168, 169→ «Глаз за глаз, зуб за зуб» (Б-341).
ХАМПЕ, Карл
12 История не знает никаких «если». // Die Geschichte kennt kein Wenn.
Приписывается. ▪ Demandt A. Ungeschehene Geschichte. – Göttingen, 2005, S. 16.
Возможно, отсюда русское изречение: «История не знает сослагательного наклонения» (не позднее 1950-х гг.). ▪ Напр.: «Грани» (Мюнхен), 1956, № 29, с. 213.
ХАНГЕРФОРД, Маргарет
(Hungerford, Margaret Wolfe, 1855–1897),
ирландская писательница
13 Красота – в глазах смотрящего. // Beauty is in the eye of the beholder.
«Молли Бон», роман (1878), ч. I, гл. 12В несколько иной форме выражение встречалось и раньше. Мысль восходит к древности (Феокрит, «Идиллии», VI, 18). ▪ Proverbs, p. 14.
Также: «Красота – дар возлюбленного» («Beauty is the lover’s gift») (Уильям Конгрив, комедия «Светские нравы» (1700), III, 5). ▪ Knowles, p. 233.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: