Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ХАНТИНГТОН, Сэмюэл

(Huntigton, Samuel Phillips, 1927–2008),

американский политолог

14 Столкновение цивилизаций (Конфликт цивилизаций).

Загл. статьи («The Clash of Civilisations?», 1993)

Ныне это выражение ассоциируется со статьей Хантингтона, хотя оно появилось в XIX в. Английский писатель Грант Аллен (G. Allen, 1848–1899) выделил «роман о столкновении цивилизаций» («romance of the clash of civilisations») в качестве особой разновидности британского романа. ▪ Le Gallienne R. Rudyard Kipling: a criticism. – London; New York, 1900, p. 83

ХАРИН, Сергей Вячеславович

(р. 1965), музыкальный продюсер, поэт-песенник

15 Мальчик хочет в Тамбов.

Назв. и строка песни (1997) из репертуара Мурата Насырова

Это «перелицовка» бразильской песни «Bate forte o tambor» («Бей сильней в барабан», 1996), более известной под назв. «Тик-тик-так», слова и муз. Браулино Лимы.

ХАРИНГТОН, Джон

(Harington, John, 1561–1612), английский поэт и придворный

16 Мятеж не может кончиться удачей, —

В противном случае его зовут иначе.

«Эпиграммы», IV, 3 (1618); пер. С. Маршака под загл. «Простая истина» ▪ Маршак-1978, с. 309

В оригинале «измена» («treason»).

Затем у Джона Драйдена: «Измену извиняет лишь успех» («Succesful crimes alone are justified») – стих из памфлета «Медаль» (1682). Темой памфлета был выпуск памятной медали по случаю снятия с графа Энтони Шёфтсбери обвинения в государственной измене. ▪ Knowles, p. 282; Путеводитель по английской литературе. – М., 2003, с. 447.

ХАРИТОНОВ, Владимир Гаврилович

(1920–1981), поэтпесенник

17 Не могу я тебе в день рождения

Дорогие подарки дарить.

«В день рождения» (1956), муз. А. Новикова

18 Это праздник – / С сединою на висках.

Это радость – / Со слезами на глазах, —

День Победы! День Победы!

«День Победы» (1975), муз. Д. Тухманова

19 Пол-Европы прошагали, полземли,

Этот день мы приближали, как могли.

«День Победы»

20 Как прекрасен этот мир.

Назв. и рефрен песни (1972), муз. Д. Тухманова

21 В коммунистической бригаде

С нами Ленин впереди!

«Марш коммунистических бригад» (1958), муз. А. Новикова

22 Трудовые будни – / Праздники для нас!

«Марш коммунистических бригад»

23 Мой адрес не дом и не улица,

Мой адрес – Советский Союз.

«Мой адрес – Советский Союз» (1971), муз. Д. Тухманова

24 Сегодня не личное главное,

А сводки рабочего дня.

«Мой адрес – Советский Союз»

25 Не плачь, девчонка, / Пройдут дожди.

«Не плачь, девчонка…» (1970), муз. В. Шаинского

26 Остановите музыку!

Назв. и строка песни (1978), муз. Д. Тухманова

«Остановите музыку!» – заключительная строка песни «Аккордеонист» из репертуара Эдит Пиаф (1939), слова Маргерит Монно, муз. М. Эмера. Также: «Stop the music» – постоянная фраза американского комика Джимми Дюранта (1893–1980).

27 Утро начинается с рассвета.

«Планета Целина» (1955), муз. О. Фельцмана

28 Любовь не тихая вода, / А бурное течение.

«Пришла весна в мои края…» (1958), муз. А. Новикова

ХАРМС, Даниил Иванович

(1905–1942), поэт

29 Травить детей – это жестоко. Но что-нибудь ведь надо же с ними делать!

«Дневник», 1937–1938 ▪ geocities.com/Athens/8926/Kharms/Kh_Diary.html

30 Из дома вышел человек <���…>

И с той поры исчез.

«Из дома вышел человек…» (1937) ▪ Хармс, 3:53, 54

31 Писатель : Я писатель. – Читатель : А, по-моему, ты говно!

«Случаи» (опубл. в 1969, 1971), 15 («Четыре иллюстрации того, как новая идея огорашивает человека, к ней не подготовленного») ▪ Хармс, 2:320

Вторая фраза повторена в сценке четырежды.

32 Папа просил передать вам всем, что театр закрывается. Нас всех тошнит!

«Случаи», 20 («Неудачный спектакль») ▪ Хармс, 2:324

33…«Да никако ты писака!» С тех пор Пушкин очень полюбил Жуковского и стал называть его поприятельски просто Жуковым.

«Случаи», 28 («Анегдоты из жизни Пушкина») ▪ Хармс, 2:334

ХАРРИНГТОН (Харингтон), Джеймс

(Harrington, James, 1611–1677), английский политический философ

34 Сдержки и противовесы. // Checks and balances.

«Содружество Океании» (1656) ▪ Клюкина, с. 88

Уильям Блэкстоун (W. Blackstone) писал в 1765 г.: «Превосходство английской системы правления состоит как раз в том, что все ее части служат неустанным противовесом друг другу» («Комментарии к законам Англии»). ▪ Jay, p. 48.

ХАРТЛИ, Лесли

(Hartley, Leslie Poles, 1895–1972), английский писатель

35 Прошлое – чужая страна, там все подругому.

Начало романа «Посредник» (1953) ▪ Augard, p. 135

«Прошлое – чужая страна» – загл. книги английского историка Д. Лоуэнтала («The Past is a Foreign Country», 1985).

ХАСАН ИБН САББАХ

(1051–1124), персидский исмаилит, основатель и глава (шейх) секты хашашинов (асассинов)

36 Нет истины, все позволено.

Приписывается. У Ницше цит. как девиз секты (ордена) асассинов («Так говорил Заратустра» (1883), IV, «Тень»; «К генеалогии морали» (1884), III, 24). ▪ Ницше, 2:197, 515.

По-видимому, это изречение ввел в оборот, со ссылкой на Хасана, прусский генерал и политик-консерватор Йозеф фон Радовиц (1797–1853) в IV изд. своих «Злободневных бесед о государстве и церкви» (1851), гл. 6. ▪ Radowitz J. von. Gespräche aus der Gegenwart über Staat und Kirche. – Stuttgart, 1851, p. 101.

→ «Если Бога нет, то все позволено» (Д-370).

ХАСБУЛАТОВ, Руслан Имранович (р. 1942), председатель Верховного Совета РСФСР и РФ

37 Не родился еще на свет больший демократ, чем ваш покорный слуга.

Из выступления в Верховном Совете РСФСР (не позднее марта 1992) ▪ «Столица», 1992, № 14, обложка

ХАУ, Джулия Уорд

(How, Julia Ward, 1819–1910),

американская суфражистка

38 Слава, слава, аллилуйя! (Глори, глори, аллилуйя!) // Glory, Glory, Hallelujah!

«Боевой гимн Республики» (1862)

Этот припев был заимствован из анонимного гимна «Братья, встретите ли вы нас?» («Brothers, Will You Meet Us», 1858). ▪ Shapiro, p. 373.

ХАУАРД, Эбенезер (Howard, Ebenezer, 1850–1928),

английский архитектор

39 Город-сад. // Garden city.

«Завтра: Мирный путь к настоящим реформам» (1898)

2-е изд. книги (1902) вышло под загл. «Города-сады завтрашнего дня». В 1899 г. Хауард основал ассоциацию «Город-сад».

ХАУЭЛЛ, Уильям Дин

(Howell, William Dean, 1837–1920), американский писатель

40 История (Фабула) сама себя рассказывает. // The story tells itself.

Из рецензии в журн. «The Atlantic Monthly» (июнь 1869) ▪ Markiewicz, s. 184

ХАФИЗ

(Хамсиддин Мухаммад Хафиз) (ок. 1325 – ок. 1390), персидский поэт

41 Дам тюрчанке из Шираза Самарканд, а если

надо —

Бухару! А в благодарность жажду родинки и

взгляда.

«Дам тюрчанке из Шираза…», газель; пер. К. Липскерова ▪ Иранотаджикская поэзия. – М., 1974, с. 354

По легенде, Тимур сказал Хафизу: «Я покорил весь мир, чтобы прославить Бухару и Самарканд, а ты смеешь бросать их в дар какой-то ширазской тюрчанке за ее ничтожную родинку!» – «Погляди, шах, к чему привела меня моя расточительность», – ответил Хафиз, указывая на свое дервишское рубище. ▪ Там же, с. 590–591.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x