Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Эксмо, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание

Большой словарь цитат и крылатых выражений - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ХЕНДРИКС, Джими (Hendrix, Jimy, 1942–1970),

американский рок-музыкант

63 Только мертвый для жизни готов. // Once you’re dead, you’re made for life.

Интервью в журн. «Melody Maker», 8 марта 1969 ▪ univibes.com/DiaryforFebr1969.html

ХЕНЛИ, Уильям

(Henley, William E., 1849–1903), английский поэт и драматург

64 Я – властелин своей судьбы;

Я – капитан своей души. //

I am the master of my fate: / I am the captain of my soul.

«Непобежденный» («Invictus», 1888), заключительные строки стихотворения ▪ Knowles, p. 369–370

ХЕРАСКОВ, Михаил Матвеевич

(1733–1807), поэт, драматург

65 Коль славен наш Господь в Сионе,

Не может изъяснить язык.

«Коль славен наш Господь в Сионе…» (ок. 1797), муз. Д. С. Бортнянского ▪ Соболева Н. А., Артамонов В. А. Символы России. — М., 1993, с. 161

Это переложение 98-го псалма. «Коль славен…» служил национальным духовным гимном России. С 1856 по 1917 г. его мелодию вызванивали колокола Спасской башни в Кремле.

ХЁРСТ, Уильям Рандолф

(Hearst, William Randolph, 1863–1951), американский газетный магнат

66 Вы обеспечьте рисунки, а я обеспечу войну. // You furnish the pictures and I’ll furnish the war.

В 1898 г., в ожидании начала американо-испанской войны, Хёрст послал своего корреспондента-рисовальщика Фредерика Ремингтона на Кубу, принадлежавшую в то время Испании. 16 фев. на рейде в Гаване при невыясненных обстоятельствах затонул американский крейсер «Мейн». Ремингтон, однако, телеграфировал Хёрсту: «Все спокойно, никакой войны нет». Хёрст будто бы ответил: «Вы обеспечьте рисунки, а я обеспечу войну». 18 фев. в газетах Хёрста появились рисунки, изображавшие гибель «Мейна» от «секретной адской машины», приведенной в действие с берега, а 24 апр. США объявили войну Испании. ▪ Jay, p. 173; Уткин А. И. Теодор Рузвельт. – Свердловск, 1989, с. 87–88.

История о телеграмме Хёрста, вероятно, апокрифична; первым ее изложил журналист Джеймс Крилман (J. Creelman) в 1901 г. ▪ Keyes, p. 165.

ХЁРСТ, Фанни

(Hurst, Fannie, 1889–1968),

американская писательница

67 Женщина должна быть вдвое лучше мужчины, чтобы добиться того же, чего и он.

Изречение появилось в 1940-е гг.; с 1950-х гг. цит. со ссылкой на Фанни Хёрст.

В версии канадской писательницы Шарлотты Уиттон (Ch. Whitton, 1896–1975): «Любое дело женщине приходится делать вдвое лучше мужчины, чтобы заслужить хотя бы половинное уважение» (в журн. «Canada Month», 1963). Позднейшее добавление, обычно также приписываемое Ш. Уиттон: «К счастью, это нетрудно». ▪ Shapiro, p. 816.

ХЕРЦ, Маркус (Herz, Marcus, 1747–1803),

немецкий врач и философ

68 Когда-нибудь вы умрете от опечатки.

Своему пациенту-ипохондрику, который пытался лечиться по медицинским справочникам. Приведено в книге австрийского врача и писателя Эрнста Фейхтерслебена «О диететике души» (1838), гл. 9. ▪ Feuchtersleben E. Zur Diätetik der Seele. – Wien, 1846, S. 108

Позднее нередко приписывалось Марку Твену.

ХИЛЛ, Пэтти

(Hill, Pattie S., 1868–1946), американский педагог

69 С днем рожденья тебя! // Happy birthday to you.

Назв. и повторяющаяся строка песни (1893; 1935), муз. Милдред Хилл

В первой публикации песня имела несколько иной вид и называлась «Доброго утра всем».

ХИЛОН

(VI в.), спартанский эфор, один из «Семи мудрецов»

70 Познай самого себя. // Gnothi seauton (древнегреч.) . // Nosce te ipsum (лат.) .

Приведено в «Изречениях семи мудрецов» из собрания Деметрия Фалерского.

В пер. А. Лебедева: «Знай себя». ▪ Фрагменты…, с. 92. Согласно Платону, это одно из двух изречений, написанных семью мудрецами, собравшимися вместе в храме Аполлона в Дельфах и содержащих в себе «начаток мудрости» («Протагор», 343в). ▪ Платон, 1:237.

В латинской форме «Cito te ipsum» – у Абеляра («Этика, или “Познай самого себя”», 1132–1135).

71 Счастлив тиран, который умрет у себя дома своей смертью!

Приведено у Диогена Лаэртского, I, 73.

ХИМЕНЕС, Хуан Рамон

(Jiménez, Juan Ramon, 1881–1958), испанский поэт

72 Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек. // Si te dan papel rayado, escribe del través.

«Этика эстетики», афоризмы и максимы («España», 20 нояб. 1920) ▪ Jiménez J. R. Estética y ética estética. – Madrid, 1967, p. 372

Афоризм известен как эпиграф к роману Р. Брэдбери «451° по Фаренгейту» (1953); пер. Т. Шинкарь. ▪ Брэдбери Р. О скитаньях вечных и о Земле. – М., 1987, с. 7. В пер. А. Гелескула: «Если дали тетрадь в линейку, пиши поперек». ▪ Хименес Х. Р. Испанцы трех миров. – СПб., 2008, с. 279.

ХИРОХИТО

(1901–1989), император Японии

73…Вынести невыносимое и стерпеть нестерпимое.

Радиообращение к нации 15 авг. 1945 г. о капитуляции Японии ▪ en.wikiquote.org/wiki/Hirohito

ХЛЕБНИКОВ, Велимир

(1885–1922), поэт

74 Бобэоби пелись губы.

«Бобэоби пелись губы…» (1908–1909) ▪ Хлебников, с. 54

75 Председатели земного шара.

«Воззвание Председателей земного шара» (17 апр. 1917) ▪ Хлебников, с. 609

76 Свобода приходит нагая,

Бросая на сердце цветы.

«Война в мышеловке», 17 (1917) ▪ Хлебников, с. 461

77 Злей не был и Кащей,

Чем будет, может быть, восстание вещей.

Зачем же вещи мы балуем?

«Журавль» (1909) ▪ Хлебников, с. 78

78 О, рассмейтесь, смехачи!

О, засмейтесь, смехачи!

«Заклятие смехом» (1908–1909) ▪ Хлебников, с. 54

79 Я вижу конские свободы

И равноправие коров.

«Ладомир» (1920) ▪ Хлебников, с. 289

80 Мне мало надо!

Краюшку хлеба / И каплю молока.

Да это небо, / Да эти облака!

«Мне мало надо!..» (1912, 1922) ▪ Хлебников, с. 83

81 И с ужасом / Я понял, что я никем не видим.

Что нужно сеять очи,

Что должен сеятель очей идти!

«Одинокий лицедей» (1921–1922) ▪ Хлебников, с. 167

82 Кони, топот, инок, / Но не речь, а черен он.

«Перевертень» (1912) ▪ Хлебников, с. 79

83 Русь, ты вся поцелуй на морозе!

«Русь, ты вся поцелуй на морозе!..» (1921; опубл. в 1933) ▪ Хлебников, с. 165

У А. Пушкина: «Как жарко поцелуй пылает на морозе! / Как дева русская свежа в пыли снегов!» («Зима. Что делать нам в деревне?..», 1829). ▪ Пушкин, 3(1):182.

84 Самовитое слово вне быта и жизненных польз.

«Свояси» (1919; опубл. в 1928) ▪ Хлебников, с. 37

О «красоте Самоценного (самовитого) Слова» говорилось уже в манифесте футуристов «Пощечина общественному вкусу» (1912). ▪ Поэзия рус. футуризма, с. 618.

85 Сегодня снова я пойду

Туда, на жизнь, на торг, на рынок,

И войско песен поведу

С прибоем рынка в поединок!

«Сегодня снова я пойду…» (1914) ▪ Хлебников, с. 93

86 Изобретатели и приобретатели.

«Труба марсиан» (1916) ▪ Хлебников, с. 602, 603

«Изобретатели <���…> отделяются от приобретателей в независимое государство времени…»

87 Внутреннее склонение слов.

«Учитель и ученик» (1912) ▪ Хлебников, с. 585

88 Степь отпоет.

По рассказу поэта Дм. В. Петровского, в 1916 г. они с Хлебниковым странствовали в астраханской степи. Петровский заболел и потерял сознание. Хлебников вернулся в Астрахань один, а при встрече сказал: «Я думал, что вы уже умерли. <���…> Я нашел, что степь отпоет лучше, чем люди». ▪ Петровский Дм. Воспоминания о Велемире Хлебникове. – М., 1926, с. 25.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большой словарь цитат и крылатых выражений отзывы


Отзывы читателей о книге Большой словарь цитат и крылатых выражений, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x