Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Еккл. 5:14.Как вышел из чрева матери своей нагим, (так) и обратно уходит [1787] Во чрево земли. См. прим. к Иов. 1 :21.
, как и пришел, и ничего не возьмет из (приобретенного от) труда своего, чтобы понести [1788] Слав. да понесет соотв. вульг. ut auferet, а по гр. ἵ να πορεσθῆ -чтобы пошло (т. е. богатство с ним в землю).
в руке своей.
Еккл. 5:15.И это бедственный недостаток [1789] Ἀπποστ ί α —12 ст. 2 прим.
: как он пришел, так и отходит, и какая польза ему от того, что он трудится на ветер?
Еккл. 5:16.Ибо все дни его-в темноте [1790] Темнота и тьма-бедствия.
, и в плаче, и в сильной ярости, и в [1791] Слав. в нет соотв. в гр. т.
страдании, и в [1792] Слав. в нет соотв. в гр. т.
огорчении [1793] Из-за приобретения, хранения и умножения богатства.
.
Еккл. 5:17.Вот я видел доброе, что есть благо: есть и пить и видеть добро во всем труде своем, которым (человек) занимается под солнцем в назначенные [1794] Ἐν ἀριθμῷ - в число ; см. 2, 3.
дни жизни своей, которые даровал ему Бог, ибо это-его доля [1795] Гр. μερ ί ς -см. 2, 10.
.
Еккл. 5:18.Ибо всякому человеку, которому дал Бог богатство и имущество, Он дал ему и власть питаться от него и получать долю свою и наслаждаться (что приобретено) трудом своим. Это-дар Божий [1796] Тот же вывод, к коему приходил Екклесиаст во 2, 26: не суетен человек богобоязненный и богоугодный, во всем видящий дар Божий.
.
Еккл. 5:19.Ибо не долго он будет (с радостию) помнить дни жизни своей, потому что Бог увлекает его попечениями [1797] Гр. περισπ ᾶ-увлекает заботами (1, 13), слав. облагает попечениями , т. е. Бог попускает ему увлекаться заботами.
при радости сердца его [1798] По справедливому замечанию проф. Мышцына, положительное изъяснение 18–19 стихов дает I. Христос: не пецытеся наутрей… довлеет дневи злоба его (Матф. 6 :34). Толк. Библ. V, 22. Так подтверждается изречение того же Екклесиаста (12,11), что слова богодухновенных мудрецов Ветхого Завета и Иисуса Христа дани от Единого Пастыря (Иоан. 10 :1-20).
.
Глава 6
Еккл. 6:1.Есть зло, которое я видел под солнцем, и оно часто (проявляется) [1799] Для ясности речи оскобл. дополняем.
над человеком:
Еккл. 6:2.(Вот) человек, которому Бог дает богатство, и имение, и славу; и никто не лишает душу его всего, чего-бы он ни пожелал, но не дает ему Бог власти [1800] Т. е. попускает сердцу его увлечься собиранием богатства, отказывая себе в пользовании им.
питаться от этого (богатства), так что чужой человек будет питаться от него; и это-суета и бедственный недостаток!
Еккл. 6:3.Если бы родил кто сто (детей) [1801] Оскобл. слав. чад нет соотв., но во всех переводах это неизбежное дополнение находится: у Павскаго, Макария и синод.
, и прожил много лет, и еще умножились [1802] По нашему: безконечно многие годы прожилъ…
дни жизни его, а душа его не будет насыщаться благом, и даже не будет погребения ему, то я сказал-бы: «выкидыш счастливее его»,
Еккл. 6:4.Ибо он [1803] Выкидыш.
в суете пришел и во тьме [1804] Не видел ни радости, ни горя, и оставшись вполне неизвестным.
отходит, и во тьме имя его сокроется, 5. Он даже и солнца невидал и не знал, но ему покойнее, нежели сему [1805] Богачу, описываемому во 2–3 стт.
,
Еккл. 6:6.Хотя бы этот прожил две тысячи [1806] Гр. χιλ ί ων ἐτῶν καθ ό δους - тысящу лет сугубо , букв. повторение тысячелетия, или повторное тысячелетие… καθ ό δος -повторение, удвоение; вин. п. мн. ч. повторенныя тысячелетия. т. е. несколько тысячелетий.
лет, но не видал добра. Не в одно-ли место все пойдет?
Еккл. 6:7.Весь труд человека-для рта его [1807] Земной труд человека имеет целию пропитание его. Пр. 16, 26.
, а душа его не насыщается [1808] А скупой непользуется своим богатством для пропитания.
.
Еккл. 6:8.Какое же преимущество мудрого (человека) [1809] Оскобл. слав. человеку нет соотв. чтения.
пред безумным? [1810] Очевидно, мудрый не будет поступать подобно скупому богачу, вполне уравнявшему себя с нищимъ…
ибо и бедный умеет поступать во вред [1811] Гр. κατέναντι -противу, вопреки, во вред, не удовлетворяя, по бедности, потребностей своей жизни, как богач по скупости тоже делает.
(своей) жизни [1812] Слав. нищ позна ходити противу живота . По контексту с 1–8 стт., естественно видеть у нищого невольное лишение необходимых средств, а у скупого богача добровольное лишение их, но у обоих со вредом для жизни.
.
Еккл. 6:9.Лучше видеть глазами, нежели волноваться душею [1813] Лучше издали смотреть спокойно и равнодушно на чужое богатство, чем волноваться из-за его приобретения и не пользоваться им.
. И это-суета и волнение духа.
Еккл. 6:10.Если что было, то получило и имя свое, и известно, что такое человек и (что он) не может состязаться с Тем, Кто сильнее его [1814] Т. е. с Богом (Иов: 9 , 2. 34, 23), знающим все прошедшее (3, 15). Так и псалмопевец говорил: победиши, внегда судити Ти (50, 6). Олимпиодор и Иероним. Екклесиаст возвращается к своей основной мысли, что жизнь суетна и непонятна без веры в Бога, Творца и Промыслителя, а при вере в Него все ясно, понятно и утешительно.
.
Еккл. 6:11.Много таких слов, которыя умножают суету [1815] Т. е. вопросов и недоумений для естественного разума, без Божия откровения и живой веры в Него. Чем больше о них думаешь, тем неразрешимее они становятся.
.
Глава 7
Еккл. 7:1.В чем же польза [1816] Περ ί σσεια —1, 3.
для человека, ибо кто знает, что блого для человека в жизни (его) [1817] Оскобл. слав. его соотв. αὐτοῦ -алекс., син., компл, 23, 106, 147, 157, а в ват. и text. rec. нет; оскоблено напрасно.
, в назначенные дни [1818] Ἐν ἀριθμῷ —2, 3.
суетной жизни его? он проводит [1819] Сотвори .
их, как тень [1820] Гр. ἐν σκι ᾷ в сени: дние мои яко сень уклонишася -Пс. 101 :12. 108, 23.
, и кто скажет человеку, что будет после него под солнцем [1821] Жизнь его кратковременна подобно тени, он незнает будущого и участи на земле своих дел и сам бывает забываем на земле.
?
Еккл. 7:2.Доброе имя лучше благовонной масти и день смерти лучше дня рождения [1822] Слав. рождения соотв. γενν ή σεως -ват., text. rec., евр. и вульг., а в алекс., син., альд. γενέσεως -бытия.
его.
Еккл. 7:3.Лучше ходить в дом плача, нежели ходить в дом пира, ибо таков [1823] Т. е. смерть, сопровождаемая плачем.
конец всякого человека, и живой получит (от сего) блого для сердца своего [1824] Помни последняя твоя и во веки не согрешиши . Пр. Сир. 7 :39. Так мысль о смерти признавалась полезною для человека.
.
Интервал:
Закладка: