Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
6489
Т. е. лжепророков.
6490
В синод. переводе вместо .
6491
В синод. переводе вместо .
6492
Теперешние внимательные слушатели их.
6493
"Возбуждаемый блогодатию Святого Духа и исполненный таковой силы", пророк Михей со дерзновением намерен обличать нечестие народа. Феодорит.
6494
По греч. δὴ— по слав. почему-то опущено, хотя вполне уместно и в синод. перев. введено.
6495
"О том, что законно" или не-законно (Феодор.), т. е. успокоивали совесть народа в его беззакониях.
6496
Т. е. ложные пророки, упоминаемые в 5 ст.
6497
Греч. ἄλσος δρυμοῦ— букв. лесная роща, слав. луг дубравный . Грозное это пророчество вспоминали современники пророка Иеремии. Иер. 26:18–19.
6498
В алекс. доб. πρὸς αὐτὸ— в слав. и др. греч. нет.
6499
Слав. сулицы по греч. ζιβύλας(алекс.) или δώρατα(ват. и др.) копья.
6500
По изъяснению блаж. Феодорита, св. Ефрема Сирина, Кирилла Алекс., Иеронима и др., в 1–3 ст. заключается пророчество о Христе, принесшем на землю мир (Лук. 2:14; Иоан. 14:27), и христианской церкви, умиротворившей все народы. Ефес. 2:14; Евр. 12:16; срав. Ис. 2:1–4.
6501
Греч. εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐπέκεινα— во век и далечае ; пользуемся естественным в рус. языке уклонением синод. перевода.
6502
Греч. συντετριμένην… ἀπωσμένην— слав. сокрушенную… отриновенную (в 6 и 7 ст.) — ж. р. соотв. евр. ж. роду, в смысле нашего средняго, поэтому и в синод. сред. род употреблен. Означает это слово еврейский народ, отвергнутый Богом и страдающий в разсеянии.
6503
Т. е. в Иерусалиме, после возвращения Иудеев из Вавилонского плена, снова утвердится царская власть.
6504
Греч. βουλὴ— совет, пользуемся синод. переводом.
6505
Ср. Апок. 12:2.
6506
Ко дню рождения.
6507
Греч. ἐκεῖθεν— слав. оттуду , пользуемся синод. переводом; срав. Ис. 40-45 глл.
6508
Греч. λεπτυνεις— слав. истончиши , изотрешь в порошок.
6509
Греч. συνοχὴν— осада (Иер. 52:5), оковы, узы; слав. рать , кажется, предполагает какое-то другое (напр. πόλεμος), ныне несуществующее, чтение; а сл. συνοχὴпереводится: обложение (Иер. 52:5), сотеснение (Иов. 30:3), и т. п.
6510
Греч. ἐπὶ σιαγόναслав. о челюсть , пользуемся, для гладкости речи, уклонением синод. перевода.
6511
Т. е. не может причислиться к городам с многолюдным, в 1000 человек, народонаселением. Вопрос заключает и ответ: нет, ты не мал.
6512
Пророчество этого стиха приводится иудейскими книжниками, как Мессианское пророчество, и исполнилось на рождении Иисуса Христа в Вифлееме. Матф. 2:4–6.
6513
Т. е. предаст врагам и страданиям. Кирилл Александрийский, Феофилакт.
6514
Под Имеющею родить разумеется Богоматерь. Кирилл Александрийский, Ефрем Сирин и Феофилакт.
6515
Слав. ед. ч. возвеличится соотв. μεγαλυνφήσεταιв компл. и лук. спп., а об. μεγαλυνφήσονται— мн. ч., очевидно относится к еврейскому народу, что́ подтверждается 7–8 ст.
6516
Слав. сей соотв. αὕ τη— в 26, 36, 49, 51, 86, 106 и 130, и Феод., в москов. рук., в компл. изд., а в алекс., ват. и др. αὐτῇ — ей или: на ней. "Родившийся Старейшина водворит мир между горними и дольними". Ефрем Сирин.
6517
По изъяснению блаж. Феодорита и Ефрема Сирина, в 5–6 ст. предвозвещается чудесное поражение Сеннахирима и конечное падение Вавилона (Ис. 13-14 и 36–37 глл.).
6518
"Святые потомки Израилевы оросят вселенную и истребит нечестие: пред ними никто нечестивый не устоит". Феодорит.
6519
Остаток Иакова.
6520
В алекс. и 106, 233 доб. πάντα, в слав. и др. греч. нет.
6521
В большинстве греч. спп. стоит: λόγον— ват., алекс., text. rec. и др., или λόγον Κυρίου— алекс., только в компл., альд., евр. т. и вульг. нет, а по ним и в слав. нет.
6522
Греч. πρὸς— слав. с контексту не соотв., πρὸςв знач. пред в языке греческого судопроизводства очень часто употребляется. ( Коссович . Греч. — рус. словарь, 47 стр.).
6523
Оскобленное дополнение заимствуем из синод. перевода.
6524
Слав. Сития соотв. σχοίνων(ср. Иоил. 3:18), в вульг. setim и евр. т. השׁטּים— долина Ситтим на Моавитской земле к востоку от Иордана, против Иерихона. Числ. 25:1; Нав. 2:1; 3, 1.
6525
О воспоминаемых в 5 ст. событиях сказано в Числ. 22-25 гл.; Нав. 5:1–9. Главные события: завоевание заиорданских царств и переход чрез Иордан.
6526
В слав. пер. в 3–5 ст. стоит множ. ч. людие Мои и к нему относящияся местоим. перев. мн. ч. ваш, вам , и т. п. По греч. ед. ч. λαὸςупотребляются и местоим. ед. ч. σου, σε… в синод. переводе народ . И мы, пользуясь греч. т. и синод. пер., уклоняемся от слав. т.; наш перевод подтверждается 14–16 ст.
6527
Греч. καταλάβω— слав. постигну — догоню, как бы схвачу, овладею, уловлю, т. е. возвращу Его любовь к себе.
6528
Слав. козлищ соотв. χιμάρων— ват., text. rec. и др., в вульг. hircorum, у Бабера: ἀρνῶν— агнцев, у Фильда — χειμάρρων— потоков евр. т.
6529
Правый.
6530
Букв. готовым быть ходить с Господом Богом. Готовым быть — ἕ τοιμον εἶ ναι— т. е. надлежаще очищенным и настроенным (Исх. 19:15; 34, 2; Нав. 3:5).
6531
Греч. ἐπικληθήσεται— слав. призовется , т. е. молитвенно будут призывать Господа в Иерусалиме. "Глас употреблен в значении: имя Божие". Кирилл Александрийский.
6532
Т. е. Иерусалим и все другие города украшаются не насилием и неправдами (10–11 ст.), а блогочестием. Феодорит.
6533
В суме, в которую клались гири.
6534
Слав. ж. р. в ней соотв. ἐν αὐτῇ, т. е. в городе, ибо по греч. сл. πόλιςж. р., следовало-бы по слав. в нем , так как город по слав. м. р.
6535
Тьма бедствий постигнет. Феодорит.
6536
Слав. совратишися соотв. ἐκνεύσεις(2 л.) лук. спп., а об. 3 л. ἐκνεύσει. Т. е. лишишься блогочестия и земного блогополучия.
6537
Слав. избудут , по греч. διασωθῶσιν— спасутся.
6538
Т. е. богопротивные постановления и правила жизни языческого характера.
6539
Ахаав и Замврий — нечестивейшие Израильские цари. 3 Цар. 16:18–20. 30–33.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: