Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

6783

Греч. καύχημα— похваление .

6784

"Бывшие врагами вашими и поносившие вас" (Иерон.), т. е. враги ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией.

6785

Греч. καύχημα— похваление .

6786

Вы сами доживете и увидите возвращение из плена ваших соотечественников.

6787

Гр. ἐπὶ Δαρεί ου— слав. при Дарии , но толковники считают родительным падежем, т. е. в царствование Дария царя; срав. 2, 1.

6788

Слав. оскобл. день нет соотв. ἡμέρᾳ, но оно об. предполагается, так что можно и не оскоблять.

6789

Гр. ἐν χειρὶ— слав. рукою .

6790

Т. е. первосвященнику.

6791

Гр. κοιλοστάθμοις— выдолбленных, сводчатых, оставляем слав. слово.

6792

Слав. Мой соотв. μου— в 68, 87, 91, 97, 228, 310, 311 и альд., в др. нет.

6793

Слав. принесите соотв. οἴσατεв лук. спп., καὶ οἴσετε— в альд., 68, 87, 98, 228, 310, в вульг. portate и в евр., а в алекс., ват. и др. нет.

6794

Гр. ἐπεβλέψατε— слав. призресте , пользуемся синод. переводом.

6795

Т. е. плодов урожая (Феодорит).

6796

Гр. οἶ κονт. е. хранилища, кладовыя, амбары. Слав. храм не соответствует контексту и толкованиям, а потому уклоняемся.

6797

С целию его построения, украшения и наполнения.

6798

"Карательную силу, как бы некий меч, наведет Господь" (Феодорит).

6799

Гр. ἄγγελος ἐν ἀγγέλοις— т. е. один из пророков.

6800

По еврейскому тексту этот стих помещается в предыдущей главе (15 ст.) и по толкованию блаж. Феодорита означает время начала работ в храме, упоминаемых в 14 ст. 1-й главы. В гр. спп. и слав. пер. он отнесен ко 2-й главе.

6801

Гр. οὐχ ὑπάρχοντα— столь бедным, что он и незаметен для глаз.

6802

Оскобл. слав. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ— в лук. спп., в вульг. exercituum, а в др. гр. спп. нет.

6803

Гр. λό γος— слав. слово , отступаем по синод. переводу и контексту.

6804

В большинстве гр. спп. (ват., text. rec., алекс. и др.) нет слов соотв. слав. слово, еже завещах с вами, егда исходисте из земли Египетския . У Фильда, в лук. спп., альд. и компл. изд. есть.

6805

"Я в законоположении (т. е. Синайском) пребываю с вами, а блогодать всесвятого Духа промышляет о вас" (Феодорит).

6806

Понимание этого пророчества излагает Ап. Павел (Евр. 12:26).

6807

Т. е. трясением в одно место соберу.

6808

Т. е. Соломонова.

6809

Мир Мой оставляю вам, мир Мой даю ( δίδωμι) вам (Иоан. 14:27).

6810

"Дарую божественный мир, который принесет спасение душам. Такова награда храмоздателям" (Феодорит).

6811

Слав. царя соотв. regis в вульг., в гр. и евр. нет. Следовало-бы оскобить.

6812

Все прикоснувшееся.

6813

Прикоснувшийся к трупу. Лев. 21:1. Чис. 6:6.

6814

Гр. ἐκεῖ— там.

6815

Т. е. жертвоприношениями (Иероним).

6816

Пророка. Срав. Ам. 5:10.

6817

Гр. τεὅ τε— бысте егда , пользуемся синод. переводом.

6818

Гр. κυψέλην— слав. мех .

6819

Гр. σάτα— слав. сат 1,5 четверика (по Иерониму 1,5 модия).

6820

Вина. Гр. μετρητὰς— ок. 3 ведр, ср. Дан. 14:3 прим. 2.

6821

Т. е. по свозимому на гумно хлебному урожаю.

6822

Не заметны-ли были.

6823

Т. е. дам плодородие всем произведениям земли.

6824

Т. е. погибнут от междоусобной войны.

6825

Слав. зват. пад. рабе соотв. в вульг. serve, по гр. вин. пад. τὸν δοῦλον.

6826

По изъяснению Кир. Ал., Иеронима и др. толковников, в лице Зоровавеля дается пророчество о Потомке Иуды и Зоровавеля по плоти, Иисусе Христе и Его избрании Богом Отцем.

6827

"Пророк (Малахия) нарек себя Ангелом (Господним), как служащого словесам Божиим". Феодорит. В синод. переводе чит. чрез Малахию . У Ефрема Сирина также: чрез Малахию .

6828

Ап. Павел (Рим. 9:13–23) изъясняет упоминаемую у пророка любовь и ненависть Господа.

6829

По гр. ἐξ ὑμῶν πρό σωπα ὑμῶν(приму-ли) от вас лица ваши? "Уже-ли без покаяния вашего умилостивлюсь над вами?". Феодорит.

6830

Храма.

6831

"Говорите, что и это мы собираем с великим и тяжким трудом". Феодорит.

6832

Слав. 1 л. ед. отдунух соотв. ἐξεφύσησα— ват., text. rec., а в алекс. 2 л. мн. ч. ἐξεφσή σατε.

6833

Слав. светло , по гр. ἐπιφανὲς.

6834

"Господь угрожает лишить священства за злоупотребления оным". Феодорит.

6835

Слав. мн. ч. сердца ваша соотв. καρδί ας ὑμῶν— в лук. 22, 51, 95, 147, 185, 238 καρδί αις ὑμ… 28, 36, а об. ед. ч. καρδί αν.

6836

Гр. ἔνυδρον— слав. требухи , что́ находится во чреве животных жертвенных.

6837

Гр. ἑορτῶνслав. праздников , дополняем по синод. переводу.

6838

Т. е. раскидаю вас, как и внутренности жертвенныя.

6839

Слав. послах .

6840

Т. е. с коленом Левия.

6841

Гр. στέλλεσθαιслав. устрашатися ; точнее бы: быть в порядке и строе, соблюдать дисциплину в отношении ко всему, на чем имя Мое нарекается; синод. перев. блогоговеть .

6842

Гр. ἄγγελος— слав. ангел , пользуемся синод. переводом.

6843

Гр. σθενή σατε— слав. изнемощствисте , сделали немощными, слабыми исполнителями закона.

6844

Вопреки Втор. 1:17, различали лица на суде. Кирилл Алекс.

6845

В алекс., ват., син. переставлено: не Бог-ли, не один ли Отец… Слав. и наше соотв. text. rec., вульг. и евр. т.

6846

Богом.

6847

Гр. ταπεινωθῇ — слав. cмирится . По перев. Иеронима: изгнан, удален, т. е. будет бездетен и потомство его исчезнет.

6848

В синод. переводе: заставляете обливать.

6849

Из дальнейшей (14 ст.) речи видно, что здесь разумеется плач жен иудейских, произвольно бросаемых своими мужьями.

6850

Оскобл. слав. вашу соотв. ὑμῶν— в мин. спп. 22, 42, 51, 86, 95, 114, 147, 185, у Зтат., а в др. нет.

6851

Т. е. законная жена, которой ты дал обещание быть верным до конца жизни.

6852

Слав. добро соотв. καλὸν— в ват., text. rec., а в алекс., у Феод., компл. ἄλλος, у Кирилла Алекс. ἄλλως, распространенное чтение κάλλος— XII, лук. и др. спп.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x