Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Иов. 34:11.Но Онъ воздает людям по делам каждаго из них и по пути мужа воздает ему [1123] Букв. находит его. .

Иов. 34:12.Ты думаешь, что Господь совершает неразумное [1124] Гр. ἄτοπα — неуместное, слав. нелепая . , или Вседержитель, сотворивший землю, извратит суд?

Иов. 34:13.Кто же сотворил поднебесную и все, что в ней [1125] Слав. яже на ней соотв. τὰ ἐν αὐτ ῇ — код. Ефрема, в древ. итал. quae sunt in eo, а об. τὰ ἐν ό ντα . ?

Иов. 34:14.Если бы Он захотел собрать и удержать дыхание [1126] Гр. πνεῦμα — т. е. дыхание жизни (Пс. 103 :24–30), жизненную силу и энергию, отняв их у всех живых существ. у Себя,

Иов. 34:15.То тотчасъ всякая плоть умерла-бы и всякий [1127] Слав. всякий соотв. π ᾶ ς — ват. и др., а въ алекс. нет. человек пошел-бы в землю, из которой и создан был.

Иов. 34:16.Если же ты не убедился (в сем), то выслушай это, внимай словамъ [1128] Букв. звуку или гласу слов — φωνὴν ρημάτων . (моим):

Иов. 34:17.Посмотри [1129] Слав. виждь соотв. ἴδε — ват., а в алекс. εἰ δὲ οἴει . на Ненавидящаго беззаконие и Губящаго лукавых, Сущаго, Вечнаго, Праведнаго.

Иов. 34:18.Нечестивъ тот, кто говорит царю: «ты нарушаешь законъ», а князьям: «нечестивейшие» [1130] Кажется, Елиус намекает на то, что Иовъ должен быть, как "нечестивецъ", наказан за то, что осуждал действия Господа, Который несравненно выше царей и князей. Он развивает мысль Валдада 18, 14. .

Иов. 34:18.Он не устыдится лица знатнаго и не воздает почести сильным, не будетъ лицеприятствовать им.

Иов. 34:20.Напрасно они будут с воплем молить кого-либо [1131] Ἀνδρὸς — слав. мужа , т. е. о помощи в их бедствии. , ибо беззаконием пользовались, безчестя [1132] Слав. безчестяще вер. перифраз, по гр. ἐκκλειομένων (алекс.) — исключаемых, или ἐκκλινομένων (ват., text. rec.), уклоняемых, т. е. лишали суда и правды бедных. Ам. 5 :12. немощных.

Иов. 34:21.А Онъ видит дела человеческия и от Него не скрыто ни одно изъ деяний их.

Иов. 34:22.И не будет места, (где) сокрыться совершающим беззаконие.

Иов. 34:23.Ибо Он на человека не налагаетъ чрезмернаго (наказания) [1133] Слав. очень неясно: яко не на мужа положит еще . ,

Иов. 34:24.Ибо Господь всех видит, постигает неизследимое, славное и необычайное, неизмеримое.

Иов. 34:25.Он знаетъ их дела, обратит (в) ночь [1134] , и они смирятся.

Иов. 34:26.Онъ угасил нечестивых и они видимы пред Нимъ [1135] Слав. предъ Ним соотв. ἐναντ ί ον Αὐτοῦ — ват., а в алекс. ἐναντ ί ον ἐχθρῶν . .

Иов. 34:27.Ибо уклонились от закона Божия, заповедей же Его не познали,

Иов. 34:28.Так что дошел до Него вопль нищих, и вопль убогих Он услышит.

Иов. 34:29.Если Онъ дарует тишину, кто осудит? Если Он сокроет лице, как отъ [1136] Κατὰ — слав. на , пользуемся рус. словосочетанием. народа, так и отъ всякаго человека, кто увидит Его [1137] Т. е. кто заставит Его отменить Свой гнев на народ или отдельнаго человека? Олимпиодор. Переставляем, для ясности речи, предложения. ?

Иов. 34:30.Онъ поставляет царем человека-лицемера, по строптивости [1138] Гр. δυσκολ ί ας — каприз, дурное расположение духа, вспыльчивость; оставляем слав. строптивость . народа.

Иов. 34:31.Он и сильному скажет: «Я взял вместо залога и не отдам!

Иов. 34:32.Без моей воли увижу [1139] Ἄ νευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι — букв. без меня увижу, т. е. невольно и насильственно принужден буду узнать правду. , ты покажи [1140] Слав. покажи соотв. δεῖξον — ват., а в алекс. δ ί δαξον — научи. Мне, и если Я совершил неправду, то более не буду (делать) [1141] Очевидно, Елиус иронически излагает какъ бы слова Господа к человеку о вразумлении Его относительнаго правосудия. ».

Иов. 34:33.Ужели Онъ от тебя будет разузнавать её [1142] Т. е. правду. , чтобы [1143] Опущено: как бы так говоря. ты отверг или избрал, а не Я? и что ты знаешь? говори [1144] В 31–33 ст. Елиус выражает ту мысль, что Господь Сам поступает, как Ему угодно, не спрашивает совета и руководства людей, а потому не следует людям и Иову осуждать Его действия. !

Иов. 34:34.Посему разумные сердцем скажут это же [1145] Вполне подтвердят мои слова. , и мудрый муж выслушает слово мое.

Иов. 34:35.А Иов не умно говорил и слова его не со смыслом.

Иов. 34:36.Однако научись, Иов, и не давай еще ответа, как неразумные.

Иов. 34:37.Не будемъ увеличивать грехов наших, ибо вменится в беззаконие намъ многословие о Господе [1146] Букв. много говорящим на Господа, т. е. продолжительныя, не всегда спокойныя и благоговейныя, разсуждения о Божией правде могут быть вменены во грех. .

Глава 35

Иов. 35:1.И продолжал еще [1147] Слав. еще соотв. ἔτι — №№ 110, 137, 139, 147, 255—59, альд., в др. нет. Елиус и сказал:

Иов. 35:2.Что это ты подумал о суде [1148] "Что это пришло тебе на ум желать суда Божия"? Олимпиодор. ? Как ты [1149] Букв. кто ты, что… сказал: «я прав пред Господомъ»?

Иов. 35:3.Или скажешь: «что я получу [1150] Гр. τ ί ποι ή σω — букв. что я сделаю, чего достигну, какая будет мне польза или вред? при отсутствии веры в Божию правду, грех и добродетель останутся без воздаяния. , согрешивъ»?

Иов. 35:4.А я дамъ ответ тебе и трем друзьям твоим.

Иов. 35:5.Воззри на небо и увидишь, посмотри на облака, как высоко они от тебя!

Иов. 35:6.Если ты согрешил, что причинишь (Ему) [1151] Оскобл. дополняем по синод. пер., вульг., евр. т. и толкованиям Оригена и Полихрония. ? если ты и много совершил беззаконий, что можешь сделать (Ему) [1152] См. пред. прим. ?

Иов. 35:7.Ибо если ты праведен, что дашь Ему? или что возьмет Он из руки твоей?

Иов. 35:8.Нечестие твое (относится) к мужу, подобному тебе, и правда твоя — к сыну человеческому [1153] Т. е. твои добродетели и пороки проявляются на людях, зависимых от тебя, а также и на тебе самом, а не на Боге. .

Иов. 35:9.Переносящие клевету от многих воззовутъ [1154] Т. е. к Богу. Олимпиодор. , отъ руки многих возопиют.

Иов. 35:10.Но (никто) [1155] Дополняем по синод. переводу. не скажет: «где Бог, сотворивший меня, устроивший стражи ночныя [1156] Определивший путь светиламъ небесным. Златоуст и Ориген. ,

Иов. 35:11.Отличивший меня от четвероногих земных и от небесных птицъ»?

Иов. 35:12.Тамъ [1157] На земле, где обычно живут. они возопиют, по причине гордости злых (людей), а Ты (будто) и не услышишь ихъ [1158] Переставляем предложения для ясности речи. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x