Неизвестный Болонец - Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина

Тут можно читать онлайн Неизвестный Болонец - Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005578709
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Неизвестный Болонец - Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина краткое содержание

Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Болонец, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Трактат о фехтовании» Неизвестного Болонца рассказывает о фехтовании различным оружием в болонской традиции. Трактат состоит из двух томов. В первом томе описывается техника фехтования и фехтование одним мечом. Во втором представлены двуручный меч, меч вместе с большим и маленьким броккьеро, меч и тарга, древковое оружие.Читателю предлагается любительский перевод этой книги на русский язык, который может быть интересен любителям истории, фехтования и HEMA.

Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Неизвестный Болонец
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и в этом действии ты наносишь ему stocata trivilata с таким разворотом, чтобы ранить противника в грудь названной stoccata; и так делаешь вид, что наносишь ему названную stocata trivilata, и как только противник захочет защититься от названной stoccata, ты не отнимаешь своего меча от его меча некоторым образом, но быстро обводишь снизу его меч, шагая в это время правой ногой вперед и охотясь filo dritto твоего меча сверху в меч противника и прижимая его по направлению к земле, и в это время ты наносишь ему позади его меча укол в грудь, и если он защитится от вышеназванного укола, ты с удивительной быстротой отступаешь правой ногой назад, ударяя его толкающим уколом в руку с мечом, действуя потом в coda lunga stretta с левой ногой впереди.

Оставаясь, как в предыдущей главе, в coda lunga stretta с левой ногой впереди напротив твоего противника, будь предусмотрительным, и когда он наносит тебе mandritto, чтобы ранить в голову, ты можешь сделать такую вещь: когда он наносит тебе названный mandritto в середину твоего меча по направлению к острию, тебе необходимо сделать другой [удар] от этого, нанося противнику удар в его меч, и тебе нужно быть предусмотрительным, чтобы, не отпуская меча противника, прийти в незащищенное место и тотчас нанести укол в бок, и если mandritto развернется в голову, ты можешь нанести ему mezzo mandritto в руку с мечом.

Твой противник находится в такой гвардии, в какой пожелает, ты можешь действовать в гвардии di lionchorno с правой ногой впереди, и здесь ты наносишь ему inbrocata sopramano, шагая правой ногой вперед при этой imrocata, и ты должен развернуть руку с мечом, и тогда меч опустится в porta larga di ferro, и здесь ты будешь предусмотрительным, если противник отвечает тебе каким-либо ударом, ты защищаешься falso меча, который придет в гвардию di faccia, и тотчас шагая правой ногой вперед, наносишь ему укол в лицо, останавливая меч впереди без возвращения его назад с рукой, хорошо распростертой вперед, и так, если он наносит тебе некоторый удар, ты делаешь полуоборот рукой, защищаясь от его удара dritto filo твоего меча, и затем шагаешь правой ногой вперед, ударяя его imbroccata в лицо, и делаешь так, что левая нога следует позади за правой, и меч находится в porta stretta di ferro c рукой, так хорошо распростертой вперед, как только сможешь.

Если ты действуешь в coda lunga strettа с правой ногой впереди, и твой противник наносит тебе mandritto, чтобы ранить в голову, ты защищаешься, делая полуоборт рукой, и отбиваешь его удар dritto filo твоего меча в манере porta alta di ferro, и в этом действии левая нога должна следовать за правой, и в этот момент ты шагаешь правой ногой вперед, нанося противнику укол в лицо, делая так, что меч остановится впереди с рукой, распростертой так хорошо, как ты только можешь, и если противник отвечает, чтобы ранить тебя, или другим ударом в голову, или в лицо mandritto или уколом, ты защищаешься также с dritto filo твоего меча, нанося ему удар снаружи в направлении его правой стороны, и так быстро, как это будет возможно, ты шагаешь достаточно правой ногой вперед, нанося ему стремительный укол в лицо или в грудь, приходя потом для твоей безопасности в porta stretta di ferro; и если тебе не нравится ранить противника названным уколом, ты можешь нанести ему roverso traversato в лицо и в грудь, который опустится в coda lunga stretta.

Твой противник находится таким образом, как пожелает, ты действуешь против него в porta larga di ferro с правой ногой впереди, и здесь, в таком положении ты остаешься предусмотрительным, и когда противник наносит тебе некоторый удар, чтобы ранить тебя в верхнюю часть, ты защищаешься falso меча от этого удара, который придет в гвардию di faccia, и затем шагаешь правой ногой достаточно вперед, нанося ему укол в лицо, и делаешь так, что меч остановится в гвардии di faccia, и потом без промедления ты шагаешь левой ногой вперед, делая полуоборот рукой и нанося ему стремительную imbrocata над рукой в лицо, или в грудь, и левая нога следует достаточно позади за правой, и меч находится в coda lunga alta с рукой, так хорошо распростертой вперед, как ты только можешь; и так для твоей защиты ты убираешь левую ногу назад, делая в это время полуоборот рукой и приходя в porta stretta di ferro.

Твой противник находится таким образом, как пожелает, ты действуешь в porta larga di ferro с правой ногой впереди и здесь будешь предусмотрительным, когда он наносит тебе некоторый удар, чтобы ранить в верхнюю часть, ты защищаешься от этого удара с falso меча, который остановится в гвардии di faccia и затем шагаешь левой ногой в направлении его правой стороны, нанося ему укол в лицо, и правая нога следует позади за левой и меч должен оказаться в cinghiara porta alta di ferro, и без промедления ты шагаешь правой ногой вперед, делая в это время полуоборот рукой и ударяя в меч противника снаружи в направлении его левой стороны, и в этот момент ты наносишь ему imbroccata над рукой в лицо, делая так, что меч придет в porta larga di ferro.

Если твой противник действует в porta alta di ferrо или в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь против него в porta larga di ferro с правой ногой впереди и здесь ударяешь в его меч falso меча в направлении его левой стороны, и тут же шагаешь правой ногой достаточно вперед, делая вид, что наносишь противнику укол в лицо, и как только он пожелает защититься от названного укола, ты немедленно бросаешь на четыре пальца твою правую ногу в направлении его левой стороны, обводя твоим мечом снизу его меч, и в это время ты делаешь полуоборот рукой, давая противнику увидеть, что ты хочешь ударить его уколом в лицо, и как только он сделает некоторое движение, чтобы защититься от вышеназванного укола, ты затем делаешь большой шаг левой ногой в направлении его правой стороны, обводя твоим мечом снизу его меч и нанося imbrocata над рукой в грудь с его правой стороны; и при таком ударе тебе необходимо, как только ты обвел твоим мечом снизу его, охотиться твоим мечом за этим [мечом] противника и завалить его по направлению к земле, и так в это время ты наносишь за его мечом imbrocata над рукой в грудь, и меч находится в coda lunga alta, с рукой, распростертой вперед так хорошо, как только можешь, и потом ты тотчас убираешь левую ногу назад, делая полуоборот рукой и действуя в porta stretta di ferro.

Если твой противник действует в coda lunga stretta c правой ногой впереди, ты действуешь против него в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и здесь ты делаешь mezzo mandritto в меч противника, ударяя в направлении его правой стороны, делая так, что твой меч придет в cinghiara porta alta di ferro, и затем ты шагаешь правой ногой в направлении его левой стороны, нанося roverso tondo в лицо, который придет в coda lunga stretta, и если противник ответит, чтобы ранить тебя толкающим уколом в грудь, ты в этот момент делаешь полуоборот рукой, защищаясь dritto filo твоего меча от названного укола, и так наносишь противнику укол снаружи в направлении его правой стороны, но в это время позади его меча наносишь укол в лицо, делая так, что твоя левая нога следует позади за правой и при этом ты разворачиваешь корпус так сильно, как только можешь для того, чтобы ранить противника острием как можно лучше; ты можешь, также, пройти на четыре пальца правой ногой вперед, чтобы вышеназванный удар удался как можно лучше в это время.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Болонец читать все книги автора по порядку

Неизвестный Болонец - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина отзывы


Отзывы читателей о книге Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина, автор: Неизвестный Болонец. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x