Даниэль Дефо - Робинзон Крузо - adapted, level 2

Тут можно читать онлайн Даниэль Дефо - Робинзон Крузо - adapted, level 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Робинзон Крузо - adapted, level 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Даниэль Дефо - Робинзон Крузо - adapted, level 2 краткое содержание

Робинзон Крузо - adapted, level 2 - описание и краткое содержание, автор Даниэль Дефо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
За основу взят адаптированный текст Defoe Daniel - Robinson Crusoe (Stage 2) - 1996, Oxford Bookworms. Сначала идет предложение на русском, затем на английском. Сделал так специально для тренировки навыков перевода с родного языка на английский. Адаптированные книги зачастую ближе к простой разговорной речи, чем оригинальные, особенно очень давно написанные. В тексте возможны мелкие ошибки, которые не повлияют на увлекательный процесс познания английского.

Робинзон Крузо - adapted, level 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Робинзон Крузо - adapted, level 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Даниэль Дефо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Quickly,we put a boat into the sea and got off the ship.

Но море было очень бурное и наша маленькая лодка не могла долго оставаться в этой дикой воде. But the sea was very rough and our little boat could not live for long in that wild water.

Через полтора часа яростное море перевернуло нашу лодку, и мы все оказались в воде.

Half an hour later the angry sea turned our boat over and we were all in the water.

Я поискал своих друзей, но никого не увидел.

I looked round for my friends,but I could see nobody.

Я был один.

I was alone.

В тот день мне повезло, и море отнесло меня к берегу.

That day I was lucky,and the sea carried me to the shore.

Я не видел земли, только горы воды повсюду вокруг меня.

I could not see the land,only mountains of water all around me.

Потом вдруг я почувствовал землю под своими ногами.

Then,suddenly,I felt the ground under my feet.

Налетела новая гора воды, вытолкнула меня на пляж, и я очутился мокрый песок.

Another mountain of water came,pushed me up the beach,and I fell on the wet sand.

Сначала я был очень благодарен, что остался жив.

At first I was very thankful to be alive.

Я медленно поднялся на ноги и поднялся выше по берегу.

Slowly,I got to my feet and went higher up the shore.

Оттуда я осмотрел море.

From there,I looked out to sea.

Я увидел наш корабль, но он был разбит, и никого не было рядом с ним.

I could see our ship,but it was wrecked and there was no-body near it.

И в воде никого не было.

There was nobody in the water.

Все мои друзья были мертвы.

All my friends were dead.

Я остался жив, но в незнакомой, дикой стране, без еды, без воды, и без оружия.

I was alive,but in a strange wild country,with no food,no water,and no gun.

Уже стемнело, и я устал.

It was dark now and I was tired.

Я боялся уснуть на этом берегу.

I was afraid to sleep on the shore.

Возможно, здесь были дикие животные.

Perhaps there were wild animals there.

Итак, я поднялся на дерево и остался там на всю ночь.

So I went up into a tree and I stayed there all night.

Глава четыре Новая жизнь на острове Когда наступил день, море опять было спокойно. i 4 A new life on an island When day came,the sea was quiet again.

Я поискал наш корабль и, к моему удивлению, он был все еще там и все еще цел.

I looked for our ship and,to my surprise,it was still there and still in one piece.

Думаю, я смогу доплыть до него, сказал я себе.

'I think I can swim to it,'I said to myself.

Так что я дошел до моря и через короткое время оказался возле корабля и поплыл вокруг него.

So I walked down to the sea and before long,I was at the ship and was swimming round it.

Но как я смогу оказаться на нем? В конце концов, я проник внутрь через дыру в борту, но это было непросто.

But how could I get on to it?In the end,I got in through a hole in the side,but it wasn't easy.

В корабле было много воды, а песок под водой все еще удерживал корабль на одном месте.

There was a lot of water in the ship,but the sand under the sea was still holding the ship in one place.

Корма корабля была высоко над водой, и я очень обрадовался этому, потому что все корабельные запасы продуктов были там.

The back of the ship was high out of the water,and I was very tnankful for this be-cause all the ship's food was there.

Я был очень голоден, так что, прежде всего я перекусил.

I was very hungry so I be-gan to eat something at once.

Потом я решил захватить что-нибудь из этого с собой обратно на берег.

Then I decided to take some of it back to the shore with me.

Но как это сделать?

But how could I get it there?

Я осмотрел корабль, и через некоторое время, обнаружил несколько длинных кусков дерева.

I looked around the ship,and after a few minutes,I found some long pieces of wood.

Я связал их вместе веревкой.

I tied them together with rope.

Потом я собрал с корабля нужные мне вещи.

Then I got the things that I wanted from the ship.

Получился большой ящик продуктов - рис и солонина, и корабельные сухари.

There was a big box of food—rice,and salted meat,and hard ship's bread.

Еще я взял несколько крепких ножей и другие инструменты, корабельные паруса и веревки, бумагу, перья, книги, и семь ружей.

I al-so took many strong knives and other tools,the ship's sails and ropes,paper,pens,books,and seven guns.

Теперь мне понадобился маленький парус с корабля, и затем я был готов.

Now I needed a little sail from the ship,and then I was ready.

Медленно и осторожно я вернулся на берег.

Slowly and carefully,I went back to the shore.

Это вызвало затруднения из-за отлива (падения), но, в конце концов, я доставил все на берег.

It was difficult to stop my things from falling into the sea,but in the end I got everything on to the shore. Теперь мне понадобилось где-то хранить свои вещи.

Now I needed somewhere to keep my things.

Вокруг меня было несколько холмов, так что я решил сам устроить маленькое жилище на одном из них.

There were some hills around me,so I decided to build my-self a little house on one of them.

Я поднялся на вершину самого высокого холма и посмотрел вниз.

I walked to the top of the highest hill and looked down,

Я был очень расстроен, потому что я увидел оттуда, что оказался на каком-то острове.

I was very unhappy,because I saw then that I was on an island.

Была еще пара меньших островов в двух милях от него, а за ними только море.

There were two smaller is-lands a few miles away,and after that,only the sea.

Одно лишь море, миля за милей.

Just the sea,for mile after mile after mile.

Через некоторое время я обнаружил маленькую пещеру на этой стороне холма.

After a time,I found a little cave in the side of a hill.

Перед ней было отличное место для постройки дома.

In front of it,there was a good place to make a home.

Итак, использовав корабельные паруса, веревку и куски дерева, и, после долгой и напряженной работы, у меня была очень красивая палатка.

So,I used the ship's sails,rope,and pieces of wood,and after a lot of hard work I had a very fine tent.

Пещера за моей палатки была подходящим местом для хранения моих продуктов, так что я назвал ее моей кухней.

The cave at the back of my tent was a good place to keep my food,and so I called it my 'kitchen'.

В ту ночь я отправился спать в мой новый дом.

That night,I went to sleep in my new home.

Следующий день я размышлял о возможных опасностях на моем острове.

The next day I thought about the possible dangers on the is-land.

Были ли здесь дикие животные и, возможно, дикари на моем острове?

Were there wild animals,and perhaps wild people too,on my island?

Я не знал, но я очень боялся.

I didn't know,but I was very afraid.

Так что я решил построить очень крепкую изгородь.

So I decided to build a very strong fence.

Я срубил молодые деревья и воткнул их в землю полукругом перед моей палаткой.

I cut down young trees and put them in the ground,in a halfcircle around the front of my tent.

Я использовал и много корабельных веревок, и, в конце концов, моя изгородь стала крепкая, как каменная стена.

I used many of the ship's ropes too,and in the end my fence was as strong as a stone wall.

Никто бы не смог перебраться через нее, сквозь нее или обойти ее.

Nobody could get over it,through it,or round it.

Установка палатки и строительство изгороди тяжелая работа.

Making tents and building fences is hard work.

Мне потребовались многие из инструментов в помощь.

I needed many tools to help me.

Так что я решил еще раз вернуться на корабль, и прихватить побольше вещей.

So I decided to go back to the ship again,and get some more things.

Я возвращался двенадцать раз, но вскоре после моего двенадцатого посещения случился другой ужасный шторм.

I went back twelve times,but soon after my twelfth visit there was another terrible storm.

На следующее утро, когда я осмотрел море, корабля не было.

The next morning,when I looked out to sea,there was no ship.

Когда я это увидел, я очень огорчился.

When I saw that,I was very unhappy.

Почему я остался жив, почему все мои друзья умерли? Спрашивал я себя.

'Why am I alive,and why are all my friends dead?'I asked myself.

Что еще случится со мной, одним-одинешеньким на этом острове без друзей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Даниэль Дефо читать все книги автора по порядку

Даниэль Дефо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Робинзон Крузо - adapted, level 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Робинзон Крузо - adapted, level 2, автор: Даниэль Дефо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x