Илья Шифман - Учение. Пятикнижие Моисеево
- Название:Учение. Пятикнижие Моисеево
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1993
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шифман - Учение. Пятикнижие Моисеево краткое содержание
Рассчитана на всех интересующихся вопросами религиоведения.
Учение. Пятикнижие Моисеево - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
818
«и туман» — так в Септуагинте.
819
«и Аарона» — так в Самаритянской версии, Септуагинте, Вульгате.
820
«нашему Богу» — так в Септуагинте.
821
«не являйся больше ко мне» — букв. «не смотри больше на мое лицо».
822
и — рукописный вариант.
823
Ср. о первородстве комментарий к Быт. 25:29-34.
824
По преданию, исход из Египта совершился в первый месяц года — месяц колошения (авив), приходившийся на весну. С заимствованием месопотамского календаря первым месяцем года стал осенний месяц тишри (соответствовавший традиционному еврейскому месяцу этаним); месяцу авив стал соответствовать нисан.
825
Сообщество Израиля — употребление этого термина соответствует представлению об Израиле как об общине, объединенной культом Яхве.
826
Отцовский дом (bēṯ ʼāḇōṯ) — семейно-родовая ячейка внутри племени. В ст. 21 этому соответствуют роды ( ).
827
«он» — глава «отцовского дома».
828
Как видно из ст. 13, кровь жертвенного ягненка, нанесенная на косяки и притолоки, играет роль оберега, защищающего дома израильтян от губительного вторжения злых сил и привлекающего Яхве к участию в трапезе; ср. ст. 13, 22-23.
829
«Трапеза зто для Яхве». — Евр. , по-видимому, должно переводиться «Трапеза». Может быть, термин соответствует способу поедания ягненка во время сакральной трапезы. В Мф. 26:17-19; Мк. 14:12-16; Лк. 22:7-11 слово «пасха» употреблено в бесспорном значении «Трапеза», «еда».
830
«Я буду трапезовать с вами» (евр. ) — обычно переводится: «Я миную вас». Ср. выше, к ст. 11.
831
«и праздновать его празднеством для Яхве» — термин «празднество ( )» показывает, что ритуал соответствует обрядности сакрального паломничества (ср. ст. 11).
832
Как можно видеть, жертвоприношение представляет собой семейную трапезу, в которой участвует Яхве.
833
Опресноки (евр. maṣṣōṯ) — сухие лепешки, выпекаемые из пресного теста.
834
«это повеление» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте. Масоретский текст: «опресноки (hammaṣṣōṯ)», что, как нам кажется, не дает удовлетворительного смысла.
835
Есть основания полагать, что в месяце нисан какие-то весенние празднества имели место в Пальмире. В Угарите к четырнадцатому дню были приурочены торжественные жертвоприношения. Значит ли это, что еврейское празднество пасхи (Трапезы) восходит к общей западносемитской традиции?
836
«прирожденный обитатель Страны» — прирожденный полноправный член сообщества.
837
«в этот месяц» — так в Самаритянском изводе.
838
«фараон» — рукописный вариант.
839
«им» — так в Септуагинте и Пешитте.
840
«вашему Богу» — так в Септуагинте.
841
«и их отцов» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
842
«в стране Кенаан и в Стране Египетской» — так в Самаритянском изводе.
843
«раб, человек, купленный за деньги» — раб воспринимается как член рода; обряд обрезания (инициация) приобщает его к культу.
844
Обряд обрезания приобщает жильца к культу и делает его равноправным уроженцу Страны, т. е. полноправному израильтянину.
845
См. Исх. 22:29; 34:19; Лев. 27:26; Чис. 3:13; 8:17. Первородные принадлежат Яхве (ср. комментарий к Быт. 25:29-34). См. также ст. 12-15, где соответствующий обряд объясняется как воспоминание о том, что Яхве убил в Египте всех первородных (Исх. 12:29).
846
Ср. Исх. 12:2.
847
«твой Бог» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Таргуме Ионатана.
848
«и периззитов, и гиргашитов» — так в Самаритянском изводе.
849
Ср. Быт. 15:18-21; 28:13-17.
850
Иудаистский культ предусматривает надевание на лоб и на руку тефиллин (филактериев) — коробочек, в которых заключены отрывки из Пятикнижия. См. также Втор. 6:8.
851
«Учение Яхве» — имеется в виду, несомненно, Пятикнижие.
852
«этот закон» — закон о праздновании Трапезы (Пасхи).
853
«твой Бог» — так в Самаритянском изводе и в Септуагинте.
854
«посвяти» — так в Пешитте и Вульгате.
855
(12-15) — см. ст. 2. В Угарите ослов приносили в жертву.
856
См. ст. 9.
857
Ср. Быт. 50:24-25.
858
Суккот, Этам — пункты на восточной границе Египта.
859
Пи-Хахирот, Мигдол — пункты на восточной границе Египта, поблизости от Тростникового моря.
860
Баал-Цафон — пункт на восточном побережье Тростникового моря. Название соответствует имени западносемитского бога Баал-Цафона; по-видимому, в данном пункте был его храм.
861
«этой» — так в Септуагинте и Пешитте.
862
«Бога» — так в Септуагинте.
863
«И возопил Моисей к Яхве» — так в Пешитте.
864
«фараона и всех» — так в Септуагинте.
865
«все» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
866
«и встал» — так в Септуагинте.
867
«всю ночь» — так в Пешитте.
868
«Сынам Израиля» — так в Пешитте.
869
Отражение древнего мифа о борьбе Яхве с Морем.
870
Утренняя стража — отрезок ночного времени.
871
«и обрушатся» — так в Септуагинте.
872
«и» — так в Септуагинте и Пешитте.
873
«великое деяние» — букв. «великую руку».
874
Стих 17 показывает, что данный текст (Песнь о Яхве) был составлен в ситуации, когда израильтяне находились на территории Палестины и когда уже существовал храм Яхве, т. е. не ранее Х в. до н. э. Источником, откуда заимствована Песнь о Яхве, была, по всей вероятности, «Книга войн Яхве».
875
«О Яхве» — ср. заголовки угаритских поэтических повествований: «О Карату», «Об Акхите», «О Балу».
876
Стих повторяется в ст. 20, где он приписывается Мирйам, сестре Аарона. Ср. также ссылку на данную песнь в Пс. 106:12: «И они поверили Его словам, // воспели хвалу Ему».
877
Яху (евр. yāh) — архаичная форма имени Бога.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: