Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь
- Название:Англо-русский и русско-английский юридический словарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Проспект (без drm)
- Год:2013
- ISBN:9785392107100
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь краткое содержание
Англо-русский и русско-английский юридический словарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
booked 1.зарегистрированный; запротоколированный 2.заказанный; зафрахтованный
bookmakerбукмекер
bootlegging амер. бутлегерство (незаконная торговля спиртными напитками или другими ограниченными в обращении товарами)
borderlandпограничная полоса
borrow 1.занимать (деньги, вещи) 2.заимствовать
borrowerзаёмщик
borrowingодалживание; заимствование; взятие в долг; заёмные операции; получение ссуд
bound 1.граница; ограничение || граничить; ограничивать 2.обязанный, связанный обязательством lawfully ~обязанный на правовом основании, юридически обязанный, обязанный по закону legally ~юридически обязанный
boundary1. граница, межа 2.пограничный знак private ~искусственный пограничный, межевой знак public ~естественный пограничный, межевой знак state ~государственная граница
box 1.ящик 2.скамья присяжных 3. место для дачи свидетельских показаний; ballot ~избирательная урна jury ~скамья присяжных police ~полицейский бокс (помещение для содержания только что задержанных лиц) prison ~тюремный бокс (помещение для временного содержания заключённых в связи с их перемещением в пределах тюрьмы) prisoner's ~скамья подсудимых witness ~место для дачи свидетельских показаний
branch 1.отделение, филиал 2.ветвь (родства) 3.власть 4. отрасль
brandтоварный [торговый, фирменный] знак; марка; (фабричное или заводское) клеймо || ставить товарный [торговый, фирменный] знак; маркировать; ставить (фирменное или заводское) клеймо ~ nameфирменное название (товара)
brandingобозначение продукта (использование дизайна, символа, имени или их комплекса для идентификации продукта); брендинг; разработка и продвижение торговой марки
breach 1.нарушение (права, закона, договора и т. д.) || нарушать (право, закон, договор и т. д.) 2.часть искового заявления, излагающая нарушение обязательства ответчиком 3.разрыв (отношений) ◊ ~ in anticipationнарушение (договора) до наступления срока исполнения ~ of justiceнесправедливость, нарушение принципов правосудия ~ of prisonпобег из тюрьмы; побег из-под стражи ~ of trustнарушение доверительным собственником своих обязанностей, злоупотребление доверием ~ of warranty 1.нарушение условия гарантии; нарушение гарантии 2.нарушение поручительства anticipatory ~нарушение (договора) до наступления срока исполнения breadthобъём, степень (защиты, прав, притязаний и т. п.)
break 1.нарушение || нарушать (право, закон, договор, обязанность и т. д.) 2.разрыв || разрывать (отношения) 3.взлом 4.побег ◊ to ~ a contractнарушить договор; to ~ evenне нести убытков; завершать сделку безубыточно; покрывать расходы; to ~ from imprisonmentбежать из заключения, из-под стражи; to ~ intoпроникнуть в помещение путём преодоления физического препятствия; взломать; to ~ into a marketвыйти на рынок; to ~ off negotiationsпрервать переговоры; to ~ outбежать (из тюрьмы); to ~ the caseсовещаться перед вынесением решения (о судьях); to ~ public peaceнарушать общественный порядок; to ~ the strikeсаботировать, срывать забастовку to ~ and enter 1.взломать и проникнуть 2. табу изнасилование —inнезаконное вторжение в помещение с преодолением физического препятствия (взломом) —out побег (из тюрьмы) prison ~побег из тюрьмы
breakdownпровал; прекращение; упадок; нарушение; крушение; отказ; срыв ~ of costsраспределение расходов по статьям баланса; структура затрат
breakerнарушитель law ~правонарушитель prison ~бежавший из тюрьмы; бежавший из-под стражи
breaking 1.поломка, разрушение 2.взлом 3.преодоление физического препятствия (взлом) при незаконном вторжении в помещение или незаконном оставлении помещения 4.разрыв (отношений) ◊ ~ and entering [entry]«взлом и проникновение» (проникновение в дневное время с преодолением физического препятствия в чужое жилище с умыслом совершить в нём фелонию)
breathalyse [амер. breathalyze]проверять водителей на алкоголь (с помощью алкогольно-респираторной трубки)
brevitatis causa лат. в целях краткости; во избежание многословности (формулировка, используется адвокатами при цитировании прецедентов не в полном объеме)
bribe 1.взятка; подкуп || дать или предложить взятку; подкупать 2.предмет взятки
briberвзяткодатель
briberyдача или получение взятки, взяток; взяточничество
bribetakerвзяткополучатель, взяточник
bridgeпромежуточный, соединяющий ~ financeпромежуточное финансирование ~ loanпромежуточный кредит; временный заём; промежуточный заём (краткосрочный заём, получаемый в ожидании средне- или долгосрочного займа)
brief 1.сводка; резюме || составлять сводку; резюмировать, сделать краткое изложение || краткий, сжатый 2.краткое письменное изложение дела; записка по делу, представляемая солиситором барристеру; записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд 3.поручать ведение дела (адвокату); давать инструкции (адвокату) ◊ to ~ a counselпоручать адвокату ведение дела в суде; кратко инструктировать, нанимать адвоката; давать инструкции адвокату; to take a ~принимать ведение дела в суде; выступать в защиту (кого-л.)
briefingбрифинг (краткое заседание с обсуждением основных вопросов дела)
brigandграбитель, разбойник, бандит
brigandageграбёж, грабежи, разбой, бандитизм
bring 1.вызывать, влечь за собой 2. вводить (в действие и т. п.) 3. возбуждать (дело) 4.предъявлять (иск) ◊ to ~ in 1.вводить (о нормах и т. п.) 2.вносить (на рассмотрение) 3.импортировать 4.выносить (решение); to ~ into line withприводить в соответствие с чем-л.; to ~ non compos (mentii)признавать невменяемым; to ~ up 1.ставить на обсуждение 2.арестовывать 3.обвинять; привлекать к суду
brocardосновной принцип
brokerброкер, коммерческий агент, представитель, посредник, маклер, комиссионер exchange ~агент по покупке и продаже иностранной валюты; биржевой маклер; вексельный брокер insurance~ страховой брокер real-estate ~брокер по операциям с недвижимостью stock ~маклер на фондовой бирже, биржевой маклер
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: