Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
What if the portkey doesn't take us where Professor Quirrell said it did? А если портал забросит меня не туда, куда обещал профессор Квиррелл?
It was obvious in retrospect the moment he thought about it. Если задуматься, то этот вопрос напрашивается сам собой.
Even if the planned escape went completely right, even if the Muggle device worked and didn't explode and didn't interact badly with the mated magic item, even if the Aurors didn't get in a lucky shot, even if Harry made it far enough away from Azkaban to use the portkey... Даже если планируемый побег пройдёт как по нотам, если магловское устройство заработает и не взорвётся, и его соединение с магическим предметом не приведёт к чему-нибудь нехорошему, если все авроры промахнутся, даже если Г арри удастся отлететь на достаточно большое расстояние для активации портала...
...there might not be a psychiatric healer at the end of it. ...целителя-психиатра в конце пути может и не оказаться.
That was something Harry had believed when he'd trusted Professor Quirrell, and he'd forgotten to re-evaluate it after Professor Quirrell was no longer to be trusted. Информацию о целителе Г арри принял, ещё когда доверял профессору Квирреллу, а потом забыл оценить её заново.
You can't do this, said Hufflepuff. At this point we're talking mere stupidity. Нельзя так рисковать, - сказал пуффендуец, - это просто глупо.
Cold seemed to spread through the room, but Harry kept the Transfiguration going, even as his resistance against the Dementors faltered. Казалось, температура в камере резко упала. Сопротивляться дементорам стало гораздо труднее, но Гарри продолжал трансфигурацию.
I can't lose Professor Quirrell. Я не могу проиграть профессора Квиррелла.
He tried to kill a police officer, said Hufflepuff. You already lost him, in that moment. Но он хотел убить полицейского, - настаивал пуффендуец, - ты потерял его ещё тогда.
Bellatrix is probably just what everyone thinks she is. Беллатриса наверняка именно та, за кого её все принимают.
Just take your Cloak back, go find Dumbledore and tell him you were tricked. Забери Мантию, найди Дамблдора и скажи ему, что тебя обманули.
No, thought Harry desperately, not without talking to Professor Quirrell, there might be an explanation, I don't know, maybe he was standing far enough away from my Patronus that the Dementors got to him... I don't understand, it doesn't make sense on any hypothesis, why he would do that... I can't just... Нет! - в отчаянии подумал Гарри, - мне нужно сначала поговорить с профессором Квирреллом, должно быть объяснение! Я не знаю, может, он был слишком далеко от патронуса, и дементоры дотянулись до него... Я не понимаю, его поступок не вписывается ни в одну из гипотез... Я не могу просто...
Harry turned his mind away from that chain of thought before it completely broke his resistance to the fear, because he couldn't think of feeding Professor Quirrell to Dementors while staying resolved against Death, it was a cognitive impossibility. Гарри прервал логическую цепочку мыслей, пока она окончательно не разрушила его сопротивление страху. Потому что думать о скармливании профессора Квиррелла дементорам и при этом противостоять Смерти было совершенно невозможно.
Your reasoning is artificially impaired, observed the logical part of him calmly, find a way to unimpair it. Твои рассуждения искусственно искажены, -спокойно заметила его логическая часть, - найди способ устранить искажения.
All right, let's just generate alternatives, Harry thought. Not choose, not weigh, certainly not commit... just think about what else I might be able to do besides the original plan. Хорошо, давайте придумаем альтернативные варианты, - подумал Гарри. - Мы сейчас не выбираем, не оцениваем и точно не делаем резких движений... Просто размышляем, как я ещё могу действовать, кроме как по первоначальному плану.
And Harry went on cutting the hole in the wall. И Гарри продолжил вырезать дыру в стене.
He was using partial Transfiguration on a thin cylindrical shell of metal, two meters in diameter and half a millimeter thick, running all the way through the wall. Он применял частичную трансфигурацию к тонкостенному металлическому цилиндру двух метров в диаметре, толщиной в полмиллиметра и глубиной во всю стену.
He was Transfiguring that half-millimeter thickness of metal into motor oil. Эти полмиллиметра металла он превращал в моторное масло.
Motor oil was a liquid and you weren't to Transfigure liquids because they might evaporate, but he and Bellatrix and the snake all had Bubble-Head Charms. Масло - жидкость, а в жидкости трансфигурировать нельзя, потому что они могут испаряться, но Гарри, Беллатриса и змея были защищены пузыреголовыми заклинаниями.
And Harry would cast Finite on the oil immediately after, dispelling his own Transfiguration... И он сразу же отменит трансфигурацию...
...as soon as the separated and lubricated hunk of metal slid out of the wall and onto the floor of their cell, he'd slanted it so gravity would pull it in, once the Transfiguration was done. ...когда вырезанный и смазанный кусок металла упадёт на пол камеры. Гарри вырезал его под наклоном, чтобы он соскользнул под действием силы тяжести, как только трансфигурация закончится.
If Harry and Bellatrix didn't exit on his broomstick through the resulting hole in the wall... Если они с Беллатрисой не вылетят на метле сквозь получившуюся дыру...
Harry's brain suggested that he could try to Transfigure a surface cover over the hole in the wall, leaving a space for Bellatrix and Professor Quirrell to hide in, wearing the Cloak, while Harry turned himself in. And Professor Quirrell would eventually wake up, and he and Bellatrix could try to figure out how to exit Azkaban on their own. Мозг предложил Гарри попробовать трансфигурировать заглушки на торцах дыры, оставив при этом полость, где могли бы спрятаться Беллатриса и профессор Квиррелл. Сам Г арри оставит им Мантию и пойдёт сдаваться, но профессор Квиррелл со временем очнётся, и они с Беллатрисой могут попытаться придумать, как выбраться из Азкабана самостоятельно.
It was, first of all, a dumb idea, and second, there would still be a huge hunk of metal on the floor of the cell, which would give it away. Во-первых, это дурацкая идея. Во-вторых, в камере останется здоровенный кусок металла, который всё выдаст.
And then Harry's brain saw the obvious. А потом мозг Гарри заметил очевидное.
Let Bellatrix and Professor Quirrell use the escape route you invented. Пусть Беллатриса и профессор Квиррелл воспользуются задуманным тобой планом.
You stay behind, and turn yourself in. А ты - останешься и сдашься.
Bellatrix and Professor Quirrell were the ones whose lives were at stake. На кону стоят только жизни Беллатрисы и профессора Квиррелла.
They were gaining, not losing, from taking the risk. Рискнув, они могут лишь выиграть и ничего не теряют.
And there was no reason, no sane reason at all, for Harry to go with them. И нет причин, разумных причин, по которым Гарри должен лететь с ними.
A calm came over Harry as he thought it, the cold and darkness that had been wavering around the fringes of his mind retreated. С этой мыслью на Гарри снизошло спокойствие. Холод и тьма, маячившие на краю его сознания, отступили.
Yes, that was it, that was the creative outside-the-box route, that was the hidden third alternative. Да, вот он - творческий нестандартный ход, третий вариант, который он не заметил сразу.
The falseness of the dilemma was obvious in retrospect. Надо было догадаться, что у него больше двух вариантов.
If Harry turned himself in, he didn't have to turn in Bellatrix and Professor Quirrell. Если Гарри сдастся, ему не обязательно сдавать ещё и профессора с Беллатрисой.
If Bellatrix and Professor Quirrell took a dangerous escape route, Harry didn't need to go with them. Если Беллатриса и профессор Квиррелл воспользуются рискованным способом бегства, Гарри не обязательно бежать с ними.
Harry didn't even need to face the embarrassment of admitting he'd been tricked, if he ordered Bellatrix to remove the memory. И если попросить Беллатрису стереть ему память, то Гарри даже не придётся притворяться, что его обманули.
Everyone would just assume he'd been kidnapped, including Harry himself. Все, включая самого Г арри, будут думать, что его похитили.
Admittedly, there was no plausible reason why the Dark Lord would ever ask Bellatrix to do that; but Harry could simply smile and tell Bellatrix she wasn't allowed to know, and that would be that... Конечно, ему не найти благовидного предлога, под которым Тёмный Лорд мог бы попросить Беллатрису это сделать, но он просто улыбнётся и скажет, что ей это не дозволено знать, вот и всё...
Her Auror team had gotten around three-quarters of the way down Azkaban, as had the other two teams on the other two spirals. * * * Её отряду, как и двум другим, оставалось пройти лишь последнюю четверть спирали.
Amelia was feeling tenser already, though she was betting on the criminals hiding on the second-to-lowest floor, part of her wished Dumbledore had thought to check that specific floor more carefully and part of her was glad he hadn't. Амелия была уверена, что преступники прячутся на втором этаже снизу, но всё равно нервничала. Часть её жалела, что Дамблдор не догадался проверить этот этаж тщательнее, а другая часть этому радовалась.
And then there was a distant sound, like a tiny 'tink' noise coming from far away. И тут до них донёсся звук. Слабое "дзинь".
Like a very loud sound coming from the second-to-lowest floor, say. Как если бы какой-то очень громкий звук раздался, например, на втором этаже снизу.
Amelia looked at Dumbledore before she realized, before she managed to stop herself. Не успев себя остановить, Амелия машинально бросила взгляд на Дамблдора.
The old wizard shrugged, gave her a small smile, said, Старый волшебник пожал плечами и одарил её едва заметной улыбкой:
"Since you asked it, Amelia," and went off yet again. - Раз уж вы просите, Амелия. И снова скрылся из вида.
"Finite Incantatem," Harry said to the oil coating the giant chunk of metal on the floor. * * * - Фините инкантатем, - сказал Гарри маслу, покрывавшему гигантский металлический цилиндр, лежавший на полу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x