Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Broomsticks worked so much like the human mind instinctively expected them to work that his brain had managed to entirely overlook their physical absurdity. Мётлы летают именно так, как человеческий разум инстинктивно от них ожидает, поэтому мозг Гарри умудрился совершенно не заметить физическую нелепость их полёта.
Harry, on his first Thursday of broomstick lessons, had been distracted by more interesting-seeming phenomena, words written on paper and a glowing red ball. В тот четверг, на своём первом уроке по мётлам, Гарри думал о явлениях, которые казались более интересными: о словах на бумаге и сияющем красном шарике.
So his brain had simply suspended its disbelief, marked the reality of broomsticks as accepted, and proceeded to have its fun, without ever once thinking of the question whose answer would have been obvious. Поэтому его мозг просто отложил неверие в сторону, отметил, что летающие мётлы реальны, и продолжил развлекаться, совершенно не задумавшись над вопросом, ответ на который был очевиден.
For it is a sad fact that we only ever think about a tiny fraction of all the phenomena we encounter... Печально, но мы задумываемся лишь над очень малой долей явлений, встречающихся на нашем жизненном пути...
That is the story of how Harry James Potter-Evans-Verres was almost killed by his own lack of curiosity. Это история о том, как недостаток любопытства чуть не погубил Г арри Джеймса Поттера-Эванса-Верреса.
Because rockets did not work by Aristotelian physics. Потому что ракеты не летают согласно аристотелевской физике.
Rockets did not work like a human mind instinctively thought a flying thing should work. Ракеты летают не так, как инстинктивно представляет полёт человеческий разум.
A rocket-assisted broomstick, therefore, did not move like the magical broomsticks upon which Harry was such a very good flyer. И поэтому метла с ракетным двигателем двигалась не так, как обычные магические мётлы, с которыми Гарри управлялся довольно здорово.
None of this actually went through Harry's mind at the time. На самом деле ни о чём таком Г арри подумать не успел.
For one thing, the loudest noise he'd ever heard in his life was preventing him from hearing himself think. Во-первых, очень громкий шум, какого он никогда в жизни не слышал, заглушал даже его собственные мысли.
For another thing, accelerating upward at four gravities meant that he had around two and a half seconds, total, to go from the bottom to the top of Azkaban. Во-вторых, ускорение в четыре g означало, что подъём до крыши Азкабана занял у него примерно две с половиной секунды.
And even if they were two and a half of the longest seconds in the history of Time, that wasn't enough room to do much thinking. И даже с учётом того, что это были самые длинные две с половиной секунды в истории Времени, места для раздумий в них не было.
There was time only to see the lights of the Aurors' curses arrowing down at him, slightly angle the broomstick to avoid them, realize that the broomstick was simply continuing on with mostly the same momentum instead of going in the direction he pointed it, and activate the wordless concepts Он успел лишь увидеть летящие в него огни проклятий авроров, слегка отклонить метлу, чтобы увернуться от них, осознать, что импульс метлы практически не изменился и она движется не туда, куда он её направляет, после чего активировать неоформленные в слова идеи...
*crap* **чёрт\
and и
*Newton* **Ньютон\
whereupon Harry angled the broomstick much harder and then they started to very quickly approach the wall so he angled it back the other way and there were more lights coming down and the Dementors were sliding smoothly up toward them along with some kind of giant winged creature of white-golden flame so Harry wrenched the broomstick back toward the sky but now he was still sliding toward another wall so he tilted the broom slightly and he stopped approaching but he was too close so he tilted it again and then the distant Aurors on their broomsticks weren't very distant at all and he was going to crash into that woman so he spun his broomstick straight away from her and then in another instant he realized his rocket was an extremely powerful flamethrower and in a fraction of a second it would be pointing directly at the Auror so he spun the broomstick sideways as he kept going up and he couldn't remember if it was pointing at any Aurors now but at least it wasn't pointing at her ...одновременно Гарри повернул метлу гораздо сильнее, и они начали очень быстро приближаться к стене, поэтому он повернул её в другую сторону, а сверху в них продолжали лететь огни заклинаний, а снизу плавно, но стремительно поднимались дементоры в компании какого-то гигантского крылатого существа из бело-золотого пламени, поэтому Г арри рванул метлу опять вверх, но он по-прежнему летел к другой стене, поэтому он опять слегка дёрнул метлу и перестал приближаться к стене, но тем не менее он был к ней слишком близко, и он снова дёрнул метлу, и тут далёкие авроры на мётлах стали уже не такими далёкими, и он летел теперь прямо на какую-то женщину, поэтому Г арри развернул свою метлу в противоположную сторону и тут же осознал, что его ракета представляет собой мощный огнемёт и долю секунды пламя было направлено прямо на аврора, поэтому он повернул метлу в сторону и продолжил лететь вверх, и он не мог сообразить, направлена ли сейчас струя пламени на какого-нибудь аврора, но по крайней мере она больше не направлена на неё...
Harry missed another Auror by about a meter, zipping past him on a sideways-pointed flamethrower moving upward at, Harry would later guess, around 300 kilometers per hour. Г арри разминулся на метр с другим аврором, просвистев мимо него с бьющим в сторону факелом выхлопа на скорости, как он прикинул позже, около трёхсот километров в час.
If there were any screams of roasted Aurors he didn't hear them, but this was not evidence one way or another, because all that Harry was hearing at the moment was an extremely loud noise. Если где-то и кричали поджаренные авроры, Гарри их не слышал, что, впрочем, ещё ничего не значило, поскольку он в этот момент не слышал ничего, кроме очень громкого шума.
A couple of calmer if not quieter seconds later, there didn't seem to be any Aurors around, or any Dementors, or any giant winged flame creatures, and the vast and terrible edifice of Azkaban looked surprisingly tiny from this height. Спустя пару более спокойных, хоть и по-прежнему громких секунд вокруг него уже вроде бы не было ни авроров, ни дементоров, ни гигантских крылатых огненных существ.
Harry got the broomstick pointed toward the Sun, faintly visible through the clouds, it wasn't high in the sky at this time of day and month of winter, and the broomstick accelerated for another two seconds in that direction and picked up an amazing amount of speed very quickly before the solid-fuel rocket burned itself out. И ужасная громада Азкабана с этой высоты казалась удивительно крохотной. Г арри направил метлу прямо на слабо видимое сквозь облака Солнце - в этот зимний месяц и в это время дня оно висело довольно низко - после чего метла ускорялась ещё две секунды, набрав изрядную скорость, прежде чем топливо выгорело полностью.
After that, once Harry could hear himself think again, when there was only the howling wind from their ridiculous speed, and Harry's enchantment-assisted fingers gripping the broomstick were merely resisting the decelerating drag of moving way faster than terminal velocity, that was when Harry actually thought all that stuff about Newtonian mechanics and Aristotelian physics and broomsticks and rocketry and the importance of curiosity and how he was never going to do anything this Gryffindor ever again or at least not until after he learned the Dark Lord's secret of immortality and why had he listened to Professor Quirinus "I asssure you, boy, I would not attempt thisss if I did not anticipate my own ssurvival" Quirrell instead of Professor Michael "Son, if you try anything to do with rockets on your own, I mean anything whatsoever without a trained professonal watching, you will die and that will make Mum sad" Verres-Evans. И только когда Гарри смог опять слышать свои мысли, когда из звуков остался лишь завывающий от их безумной скорости ветер, а пальцы Гарри, несмотря на помощь заклинания, едва удерживали его на метле, пока та тормозила до предельной для неё скорости, только тогда Гарри наконец подумал обо всех этих материях вроде ньютоновской механики и аристотелевской физики, о мётлах, ракетостроении, важности любопытства, о том, что он никогда-никогда не будет делать ничего гриффиндорского, ну, по крайней мере, пока не узнает секрет бессмертия Тёмного Лорда, а также зачем он слушал "Заверяю тебя, мальчик, я бы не с-стал рис-сковать, ес-сли бы не был уверен, что я выживу" профессора Квиррелла вместо "Сынок, если ты попытаешься что-то делать с ракетами без надзора квалифицированного специалиста, я имею в виду, вообще что угодно, ты погибнешь, и мама расстроится" профессора Майкла Верреса-Эванса.
"WHAT?" shrieked Amelia at the mirror. * * * - ЧТО? - заорала Амелия в зеркало.
The wind had died down to a bearable level as the air resistance slowed them, giving Harry plenty of opportunity to listen to the buzzing, ringing sound that seemed to fill his whole brain. * * * Сопротивление воздуха замедлило метлу, гул ветра уменьшился до терпимого. Теперь у Гарри появилась возможность беспрепятственно слушать звон, который, как ему казалось, заполнял мозг целиком.
Professor Quirrell had been supposed to cast a Quieting Charm on the rocket exhaust... apparently there were limits to what Quieting Charms could do... in retrospect, Harry should have Transfigured a pair of earplugs, not just trusted to the Quieting Charm, though that probably wouldn't have been enough either... Предполагалось, что Квиетуса, наложенного профессором Квирреллом на сопло ракеты, будет достаточно... очевидно, у этого заклинания были свои пределы... Гарри подумал, что ему стоило трансфигурировать беруши, а не просто полагаться на Квиетус. Хотя, возможно, и этого оказалось бы недостаточно...
Well, magical healing probably had something to treat permanent hearing damage. Ну, наверное, волшебная медицина может как-то справиться с необратимым повреждением слуха.
No, really, magical healing probably had something to treat that. Нет, правда, волшебная медицина, скорее всего, может с этим справиться.
He'd seen students go to Madam Pomfrey with injuries that sounded a lot worse... Он видел, как ученики приходили к мадам Помфри с гораздо худшими травмами...
Is there some way of transplanting an imaginary personality to someone else's head? asked Hufflepuff. I don't want to live in yours anymore. Есть какой-нибудь способ пересадить воображаемую личность в другую голову? -спросил пуффендуец. - Я больше не хочу жить в твоей.
Harry shoved it all into the back of his mind, there really wasn't anything he could do about it right now. Г арри отодвинул все эти мысли на задворки сознания - пока по этому поводу он сделать ничего не мог.
Was there anything he should be worrying about - Если сейчас и следует о чём-то беспокоиться, то скорее о...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x