Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then Harry glanced behind him, remembering for the first time to check whether Bellatrix or Professor Quirrell had been blown off the broomstick. Гарри обернулся, впервые вспомнив, что стоит проверить, не сдуло ли Беллатрису или профессора Квиррелла.
But the green snake was still in its harness, and the emaciated woman was still clinging to the broomstick, her face still charged with unhealthy color and her eyes still bright and dangerous. Истощённая женщина всё ещё крепко держалась за метлу, а зелёная змея была пристёгнута к ней. Лицо Беллатрисы до сих пор покрывал нездоровый румянец, а глаза оставались яркими и опасными.
Her shoulders were shaking like she was laughing hysterically, and her lips were moving as though to shout, but no sound was coming out - Её плечи дёргались как от истеричного смеха, а губы двигались, как будто она что-то кричала, но не было слышно ни звука...
Oh, right. А, точно.
Harry took off the hood of his cloak, tapped his ears to let her know he couldn't hear. Гарри откинул капюшон мантии и постучал по ушам, показывая, что ничего не слышит.
Whereupon Bellatrix grasped her wand, pointed it at Harry, and suddenly the ringing in his ears diminished, he could hear her. Беллатриса немедленно вытащила палочку, направила её на Гарри, и в ту же секунду звон в ушах уменьшился, а слух вернулся.
A moment later he regretted it; the imprecations she was screaming at Azkaban, Dementors, Aurors, Dumbledore, Lucius, Bartemy Couch, something called the Order of the Phoenix, and all who stood in the way of her Dark Lord, et cetera, were not suitable for younger and more sensitive listeners; and her laughter was hurting his newly healed ears. Мгновение спустя Гарри уже жалел об этом. Проклятия, которые она выкрикивала в адрес Азкабана, дементоров, авроров, Дамблдора, Люциуса, Бартемия Крауча, какого-то Ордена Феникса и вообще всех, кто стоял на пути её Тёмного Лорда, не подходили для общества молодых и чувствительных слушателей, а её смех резал только что исцелённые уши.
"Enough, Bella," Harry finally said, and her voice stopped on the instant. - Довольно, Белла, - наконец сказал Гарри, и её голос мгновенно оборвался.
There was a pause. Наступила тишина.
Harry pulled the Cloak back over his head, just on general principles; and realized in the same instant that they might have telescopes down there or something, in retrospect pulling down his hood for even a moment had been an incredibly dumb move, he hoped the whole mission didn't end up failing because of that one error... Г арри опять накинул капюшон Мантии, просто на всякий случай. И в тот же миг он осознал, что у авроров мог быть телескоп или что-то в этом роде, невероятно глупо было снимать капюшон даже на мгновение. Оставалось надеяться, что он не провалил всю операцию одной этой ошибкой...
We're not really cut out for this, are we? observed Slytherin. Кажется, мы не слишком хорошо подготовлены к подобным авантюрам? - заметил слизеринец.
Hey, Hufflepuff objected in sheer reflex, we can't expect to do anything perfectly the first time, we probably just need more practice FORGET I SAID THAT. Да ладно тебе, - по привычке запротестовал пуффендуец, - первый блин всегда комом, надо просто больше практи... ЗАБУДЬ ЧТО Я СКАЗАЛ.
Harry looked back again, saw Bellatrix looking around with a puzzled, wondering look on her face. Г арри опять посмотрел назад и увидел, как Беллатриса озирается с растерянным и удивлённым выражением лица.
Her head kept turning, turning. Её голова вертелась во все стороны.
And finally Bellatrix said, her voice now lower, Наконец она спросила, уже более тихим голосом:
"My Lord, where are we?" - Мой лорд, где мы?
What do you mean? was what Harry wanted to say, but the Dark Lord would never admit to not understanding anything, so Harry replied, dryly, В каком смысле? - хотел сказать Г арри, но Тёмный Лорд никогда бы не признал, что он чего-то не понимает, поэтому Гарри бесстрастно ответил:
"We are on a broomstick." - Мы на метле.
Does she think she's dead, that this is Heaven? Она думает, что умерла и оказалась на небесах?
Bellatrix's hands were still chained to the broomstick, so it was only a finger that came up and pointed when she said, Руки Беллатрисы по-прежнему были пристёгнуты к метле, поэтому она указала только одним пальцем:
"What is that?" - Что это?
Harry followed the direction of her finger and saw... nothing in particular, actually... Г арри посмотрел в направлении, в котором указывал её палец и увидел... да в общем-то ничего...
Then Harry realized. И тут Гарри понял.
After they'd gone up high enough, there hadn't been any clouds to obscure it any more. Когда они поднялись достаточно высоко, оно уже не было скрыто облаками.
"That is the Sun, dear Bella." - Это солнце, дорогая Белла.
It came out remarkably controlled, the Dark Lord sounding perfectly calm and maybe a little impatient with her, even as the tears started down Harry's cheeks. Голос Гарри не дрогнул, ответ Тёмного Лорда прозвучал совершенно спокойно и, пожалуй, даже чуть раздражённо. Но по щекам Гарри потекли слёзы.
In the endless cold, in the pitch blackness, the Sun would surely have been... Для запертого в холодной кромешной тьме солнце определённо было...
A happy memory... Счастливым воспоминанием...
Bellatrix's head kept turning. Беллатриса продолжала вертеть головой.
"And the fluffy things?" she said. - А эти пушистые штуки? - спросила она.
"Clouds." - Облака.
There was a pause, and then Bellatrix said, Беллатриса молчала некоторое время, а затем опять спросила:
"But what are they?" - Но что они такое?
Harry didn't answer her, there was no way his voice could have been steady, would have been steady, it was all he could do to keep his breathing perfectly regular while he cried. Гарри не ответил. Он не смог бы ответить спокойным голосом, это было невозможно. Он плакал, и его едва хватало даже на то, чтобы просто сохранять спокойное дыхание.
After a while, Bellatrix breathed, so softly Harry almost didn't hear, Через некоторое время Беллатриса выдохнула, так тихо, что Гарри с трудом её расслышал:
"Pretty..." - Красивые...
Her face slowly relaxed, the color leaving its paleness almost as quickly as it had arrived. Мышцы её лица медленно расслабились, нездоровый румянец исчез почти так же быстро, как и появился.
Her skeletal body slumped down against the broomstick. Истощённое тело Беллатрисы обмякло на метле.
The borrowed wand dangled lifelessly from the strap attached to her unmoving hand. Одолженная палочка безжизненно повисла на ремешке, привязанном к неподвижной руке.
YOU HAVE GOT TO BE KIDDING - ДА ВЫ ИЗДЕВАЕТЕСЬ...
Harry's mind remembered then, the Pepper-Up potion came at a cost; Bellatrix would ssleep for a conssiderable time, Professor Quirrell had said. Затем Гарри вспомнил, что Перечное зелье имеет свою цену. Беллатрис-са будет с-спать довольно долго, сказал профессор Квиррелл.
And in the same instant another part of Harry became utterly convinced, looking back at the chalk-white emaciated woman, seeming deader in the bright sunlight than anything Harry had ever seen alive, that she was dead, that she had just uttered her last word, that Professor Quirrell had misjudged the dosage - В ярких лучах солнца неподвижная женщина казалась белой как мел. Какая-то часть Гарри кричала, что живой человек так выглядеть не может, она мертва, она только что произнесла своё последнее слово, профессор Квиррелл ошибся с дозировкой...
- or deliberately sacrificed Bellatrix to guard their own escape - ...или умышленно пожертвовал Беллатрисой ради их побега...
Is she breathing? Она дышит?
Harry couldn't see if she was breathing. Гарри не мог разглядеть.
There was no way, on the broomstick, to reach back and take her pulse. На метле было невозможно протянуть руку назад и проверить пульс.
Harry looked ahead to make sure they weren't about to run into any flying rocks, kept on steering the broomstick toward the Sun, the invisible boy and the possibly dead woman riding off into the afternoon, while his fingers gripped the wood so hard they turned white. Гарри посмотрел вперёд, чтобы убедиться, что они не врежутся сейчас в какие-нибудь летающие скалы, и продолжил держать курс на Солнце.
He couldn't reach back and perform artificial respiration. Невидимый мальчик и возможно мёртвая женщина летели в день.
He couldn't use anything from his healer's kit. Его побелевшие пальцы судорожно сжимали метлу.
Trust Professor Quirrell to have not endangered her? Он не мог развернуться и сделать искусственное дыхание.
Strange, it was strange, that even genuinely believing that Professor Quirrell hadn't meant to kill the Auror (for it would have been stupid), thinking of the Defense Professor's reassurances no longer felt reassuring. Он не мог использовать что-нибудь из своей аптечки. Поверить, что профессор Квиррелл не стал бы подвергать её опасности? Странно, очень странно, но даже безоговорочная вера в то, что профессор Защиты не собирался убивать аврора (потому что это глупо), не делала доводы профессора Квиррелла обнадёживающими.
Then it occurred to Harry that he had yet to check - Внезапно Гарри понял, что он ещё должен проверить...
Harry looked back, and hissed, Гарри оглянулся и прошипел:
"Teacher?" - Учитель?
The snake did not stir within its harness, and said no word. Змея в ремнях не пошевелилась и не произнесла ни слова.
...maybe the snake, not being an actual rider, hadn't been protected from the acceleration. ...Быть может, заклинания, наложенные на метлу, не защищали змею от перегрузок, поскольку она не считалась наездником.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x