Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Good luck at school, Harry. - Удачи в школе, Гарри.
Do you think I bought you enough books?" Как думаешь, я купил тебе достаточно книг?
"You can never have enough books... but you certainly tried, it was a really, really, really good try..." - Книг никогда не бывает достаточно... Но это была хорошая попытка... Очень, очень, очень хорошая попытка.
It had brought tears to his eyes, the first time Harry had remembered and tried to put it into the spell. Когда Г арри в первый раз попытался вспомнить и вложить в заклинание своё счастливое воспоминание, к его глазам подступили слёзы.
Harry brought the wand up and around and brandished it, a gesture that didn't have to be precise, only bold and defiant. Круговым движением он поднял палочку вверх и сделал выпад - в последнем жесте не важна точность, только отвага и вызов:
"Expecto Patronum!" cried Harry. - Экспекто Патронум!
Nothing happened. Ничего не произошло.
Not a single flicker of light. Ни одной искорки.
When Harry looked up, Remus Lupin was still studying the wand, a rather troubled look on his faintly scarred face. Когда Г арри поднял взгляд, Ремус Люпин всё ещё изучал его палочку. На лице, покрытом бледными шрамами, застыло обеспокоенное выражение.
Finally Remus shook his head. "I'm sorry, Harry," the man said quietly. Наконец, Ремус покачал головой и тихо сказал: - Мне очень жаль, Гарри.
"Your wandwork was exactly right." Твои жесты были абсолютно правильными.
And there wasn't a flicker of light anywhere else, either, because all the other first-years who were supposed to be practicing their Patronus Charms had been glancing out of the corners of their eyes at Harry instead. Вокруг тоже не было ни единой искорки света, все прекратили свои попытки создать патронуса, и как бы невзначай следили за Гарри.
The tears were threatening to come back into Harry's eyes, and they weren't happy tears. К глазам снова подступили слёзы, вот только уже не слёзы радости.
Of all the things, of all the things, Harry had never expected this. Он ожидал чего угодно, чего угодно, но только не этого.
There was something horribly humiliating about being informed that you weren't happy enough. Узнать, что ты недостаточно счастлив - есть в этом что-то запредельно унизительное.
What did Anthony Goldstein have inside him that Harry didn't, that made Anthony's wand shine with that bright light? Что есть такого в Энтони Г олдштейне, чего нет в Гарри? Что заставляет его палочку испускать яркие искры?
Did Anthony love his own father more? Энтони любит своего отца сильнее?
"What thought were you using to cast it?" said Remus. - Что ты вспоминал, произнося заклинание? -спросил Ремус.
"My father," Harry said, his voice trembling. "I asked him to buy me some books before I came to Hogwarts, and he did, and they were expensive, and then he asked me if they were enough -" - Моего отца, - дрожащим голосом ответил Г арри.- Я попросил его купить мне кое-какие книги, когда собирался в Хогвартс, и он купил их, и они были дорогими, и он спросил: достаточно ли у меня книг...
Harry didn't try to explain about the Verres family motto. Г арри остановился, решив не объяснять девиз семьи Верресов.
"Take a rest before you try a different thought, Harry," said Remus. He gestured toward where some other students were sitting on the ground, looking disappointed or embarrassed or regretful. "You won't be able to cast a Patronus Charm while you're feeling ashamed of not being grateful enough." - Г арри, отдохни немного, а потом попробуй другую мысль, - сказал Ремус и указал в сторону, где на траве сидели смущённые, разочарованные и даже печальные ученики. - Ты не сможешь создать патронуса, пока чувствуешь стыд за то, что недостаточно благодарен.
There was a gentle compassion in Mr. Lupin's voice, and for a moment, Harry felt like hitting something. В голосе мистера Люпина звучало мягкое сострадание, и на мгновение Гарри почувствовал желание крепко по чему-нибудь ударить.
Instead Harry turned around, and stalked to where the other failures were sitting. The other students whose wandwork had also been proclaimed perfect, and who were now supposed to be searching for happier thoughts; by the looks of them they weren't making much progress. Но вместо этого он просто развернулся и пошёл туда, где сидели остальные ученики, чьи жесты также были признаны безупречными, и которые по идее должны были сейчас воскрешать в памяти более счастливые моменты своих жизней. Правда, судя по их виду, они вряд ли далеко продвинулись.
There were many robes there trimmed in dark blue, and a handful of red, and one lone Hufflepuff girl who was still crying. Среди собравшихся здесь преобладали синие цвета Когтеврана, несколько красных пятен гриффиндорцев, и одна-единственная девочка из Пуффендуя, которая всё ещё плакала.
The Slytherins hadn't even bothered showing up, except for Daphne Greengrass and Tracey Davis, who were still trying to get the gestures. Слизеринцы же, за исключением Дафны Гринграсс и Трейси Дэвис, которые всё ещё осваивали жесты заклинания, даже не удосужились появиться на уроке.
Harry plopped down on the cold dead grass of winter, next to the student whose failure had surprised him the most. Гарри плюхнулся на холодную, пожухлую траву, рядом с ученицей, чья неудача удивила его больше всего.
"So you couldn't do it either," Hermione said. - Значит, у тебя тоже не вышло, - сказала Гермиона.
She'd fled the field at first, but she'd come back after that, and you had to look closely at her reddened eyes to see that she'd been crying. Когда у неё не получилось заклинание, она просто убежала с поля, но позже вернулась, и по её покрасневшим глазам было понятно, что она недавно плакала.
"I," Harry said, "I, I'd probably feel a lot worse about that if you hadn't failed, you're the nicest, person I know, that I've ever met, Hermione, and if you also can't do it, it means I might still be, be good..." - Я, я... - неуверенно начал Гарри. - Я бы, наверно, чувствовал себя намного хуже, если бы у тебя получилось. Ты самый добрый человек из всех, кого я когда-либо встречал, Гермиона. И если даже ты не можешь выполнить это заклинание, то, возможно... возможно, я тоже хороший человек.
"I should have gone to Gryffindor," Hermione whispered. She blinked hard a few times, but she didn't wipe her eyes. - Мне надо было выбрать Гриффиндор, -прошептала Г ермиона и часто заморгала, сдерживая подступающие слёзы.
The boy and the girl walked forward together, definitely not holding hands, but each drawing a kind of strength from the other's presence, something that let them ignore the whispers of their year-mates, as they walked through the hallway approaching the great doors of Hogwarts. * * * Мальчик и девочка шли рядом. Они, определённо, не держались за руки, но присутствие друг друга придавало им какую-то силу, что-то позволяющее игнорировать перешёптывания одноклассников, на пути к главным воротам Хогвартса.
Harry hadn't been able to cast the Patronus Charm no matter what happy thought he tried. Какую бы счастливую мысль ни пробовал Гарри, он так и не смог вызвать Патронуса.
People hadn't seemed surprised by that, which made it even worse. Окружающие, казалось, были не слишком-то удивлены таким результатом, что делало всю ситуацию ещё хуже.
Hermione hadn't been able to do it either. People had been very surprised by that, and Harry had seen her starting to get the same sidelong looks as him. Г ораздо больше всех поразило то, что у Г ермионы тоже ничего не получилось и Гарри замечал, что теперь на неё бросают такие же косые взгляды.
The other Ravenclaws who'd failed weren't getting those looks. Никто не смотрел подобным образом на других когтевранцев, проваливших заклинание.
But Hermione was the Sunshine General, and her fans were treating it like she'd failed them, somehow, like she'd betrayed a promise she'd never made. Но Гермиона была Солнечным генералом, и её поклонники вели себя так, как будто она их подвела, нарушила обещание, которого она вообще-то никогда не давала.
The two of them had gone to the library to research the Patronus Charm, which was Hermione's way of dealing with distress, as it was sometimes also Harry's. Чтобы узнать побольше о заклинании Патронуса, они пошли в библиотеку. Это был обычный способ борьбы с неудачами для Г ермионы, а иногда и для Гарри.
Study, learn, try to understand why... Учись, узнавай, пытайся понять настоящую причину...
The books had confirmed what the Headmaster had told Harry; often, wizards who couldn't cast the Patronus Charm in practice would be able to do so in the presence of a real Dementor, going from flat failure all the way to a full corporeal Patronus. Книги лишь подтвердили то, что директор рассказал Гарри: зачастую, волшебник, неспособный вызвать Патронуса на уроках, оказывался способным на это в присутствии настоящего дементора. Человек, с палочки которого не сходило и искорки, вызывал полного телесного Патронуса.
It defied all logic, the Dementor's aura of fear ought to make it harder to wield a happy thought; but that was the way it was. Это противоречило любой логике: аура страха, распространяемая дементором, должна была наоборот мешать концентрации на радостных мыслях, но факт оставался фактом.
So the two of them were both going to give it one last try, there was no way either of them wouldn't give it one last try. Так что они оба решили сделать ещё одну последнюю попытку, они просто не могли не попробовать ещё один, последний раз.
It was the day the Dementor came to Hogwarts. И вот наступил день, когда в Хогвартс прибыл дементор.
Earlier, Harry had unTransfigured his father's rock from where it usually rested on his pinky ring in the form of a tiny diamond, and placed the huge gray stone back into his pouch. С утра Г арри растрансфигурировал камень своего отца, который носил на кольце в виде крошечного бриллианта, и положил этот огромный серый камень в свой кошель.
Just in case Harry's magic failed entirely, when he confronted the darkest of all creatures. Просто на случай, если магия Гарри полностью истощится при встрече с самым тёмным из всех созданий.
Harry had already started to feel pessimistic, and he wasn't even in front of a Dementor yet. Гарри уже поддался пессимизму, а ведь он ещё даже не подошёл к дементору.
"I bet you can do it and I can't," Harry said in a whisper. "I bet that's what happens." - Г отов поспорить, что у тебя получится, а у меня нет, - прошептал Гарри. - Спорим, что так и будет?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x