Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When I actually face the Dementor, it'll feel completely different, and then I'll know I was just being silly before. Я лишь воображаю то, на что по моему мнению похоже влияние дементора. Когда я встречусь с дементором на самом деле, всё будет совершенно по-другому, и тогда я пойму, как глуп я был раньше.
A slight chill went down Harry's spine then, because he had a feeling that yes, it would be completely different, and not in a positive direction. По спине Гарри пробежал холодок. Он чувствовал, что всё действительно будет по-другому, причём не в лучшую сторону.
The blazing silver phoenix sprang back into existence from the Headmaster's wand, the lesser bird vanished; and Anthony Goldstein began to walk back. Пылающий серебряный феникс опять появился из палочки директора. Меньшая птица исчезла, и Энтони Голдштейн пошёл назад.
The Headmaster was coming with Anthony instead of calling out the next name, the Patronus waiting behind to guard the Dementor. Вместо того, чтобы выкрикнуть следующее имя, директор зашагал рядом с ним. Патронус остался сторожить дементора.
Harry glanced over to where Hermione was standing, just behind the glowing panther. Г арри бросил взгляд на Г ермиону, стоявшую рядом с сияющей пантерой.
Hermione's turn would have come next, but had apparently just been delayed. Гермиона должна была идти после Энтони, но, судя по всему, это откладывалось.
She looked stressed. Девочка выглядела подавленной.
Earlier, she'd politely asked Harry to please stop trying to destress her. Ранее она вежливо попросила Г арри оставить попытки её подбодрить.
Dumbledore was smiling slightly as he escorted Anthony back toward the others; smiling only slightly, because the Headmaster looked very, very tired. Дамблдор слегка улыбался, сопровождая Энтони к остальным. Слегка - потому что он выглядел очень и очень усталым.
"Unbelievable," said Dumbledore in a voice that sounded much weaker than his accustomed boom. "A corporeal Patronus, in his first year. - Невероятно, - голос Дамблдора был гораздо слабее, чем его обычный рокот. - Телесный патронус на первом курсе.
And an astounding number of successes among the other young students. И поразительное количество успехов среди остальных учеников.
Quirinus, I must acknowledge that you have proved your point." Квиринус, я должен признать, что вы доказали свою точку зрения.
Professor Quirrell inclined his head. Профессор Квиррелл склонил голову:
"A simple enough guess, I should think. - Довольно простая догадка, на мой взгляд.
A Dementor attacks through fear, and children are less afraid." Дементор воздействует через страх, а у детей страхов меньше.
"Less afraid?" said Auror Goryanof from where he was sitting. - Страхов меньше? - переспросил аврор Горянов со своего места.
"So I said as well," said Dumbledore. "And Professor Quirrell pointed out that adults had more courage, not less to fear; which thought, I confess, had never occurred to me before." - Я тоже удивился, - сказал Дамблдор, - но профессор Квиррелл указал, что у взрослых больше смелости, а не меньше страхов. Эта мысль, признаюсь, не приходила мне раньше в голову.
"That was not my precise phrasing," Professor Quirrell said dryly, "but it will do. - Это не точная передача моих слов, - сухо произнёс Квиррелл, - но пусть так.
And the rest of our agreement, Headmaster?" А что насчёт второй части нашего соглашения, директор?
"As you say," Dumbledore said reluctantly. "I admit I was not expecting to lose that wager, Quirinus, but you have proven your wisdom." - Как скажете, - неохотно ответил Дамблдор. -Признаюсь, я не ожидал, что проиграю этот спор, Квиринус, но вы доказали свою мудрость.
All the students were looking at them, puzzled; except Hermione, who was staring in the direction of the cage and the tall decaying robes; and Harry, who was watching everyone, since he was imagining himself feeling paranoid. Все ученики смотрели на них с озадаченным видом. Исключение составляли Гермиона, которая не отрывала взгляд от клетки и высокого существа в гниющем плаще, и Гарри, который следил за всеми, потому что чувствовал себя сегодня параноиком.
Professor Quirrell said, in tones that did not invite further comments, Тоном, не подразумевающим дальнейшей дискуссии, профессор Квиррелл произнёс:
"I am allowed to teach the Killing Curse to students who wish to learn it. - Мне разрешено учить Смертельному проклятию учеников, которые захотят ему научиться.
Which will render them considerably safer from Dark Wizards and other pests, and it is foolish to think they will otherwise know no deadly magics." Professor Quirrell paused, his eyes narrowing. "Headmaster, I respectfully observe that you are not looking well. Это позволит им меньше опасаться Тёмных волшебников и прочих неприятных существ. Глупо полагаться на то, что те не знакомы со смертоносной магией, - профессор Квиррелл помолчал, затем его глаза сузились. - Директор, при всём к вам уважении, я хочу заметить, что вы плохо выглядите.
I suggest leaving the remainder of the day's task to Professor Flitwick." Предлагаю вам на остаток дня передать свой пост профессору Флитвику.
Dumbledore shook his head. Директор покачал головой:
"We are almost done for the day, Quirinus. - Осталось уже немного, Квиринус.
I will last." Я выдержу.
Hermione had approached Anthony. Гермиона подошла к Энтони.
"Captain Goldstein," she said, and her voice trembled only a little, "can you give me any advice?" Её голос самую малость подрагивал: - Капитан Голдштейн, вы можете дать мне какой-нибудь совет?
"Don't be afraid," Anthony said firmly. "Don't think about anything it tries to make you think about. - Г лавное не бояться, - твёрдо ответил Энтони, - и не думать ни о чём, что оно попытается внушить.
You're not just holding up the wand in front of you as a shield against the fear, you're brandishing your wand to drive the fear away, that's how you make a happy thought into something solid..." Anthony shrugged helplessly. "I mean, I heard all that before, but..." Нужно не просто держать свою палочку в качестве щита, а самому атаковать страх движением палочки, заставить его отступить, вот так радостные мысли превращаются во что-то материальное... - он прервался и беспомощно пожал плечами, - Я хочу сказать, я слышал это и раньше, но...
Other students were starting to congregate around Anthony, with their own questions. Вокруг Энтони начали собираться и другие ученики, у которых тоже были вопросы.
"Miss Granger?" the Headmaster said. His voice might have been gentle, or just weakened. - Мисс Грейнджер? - позвал директор мягким, а может, просто уставшим голосом.
Hermione straightened her shoulders, and followed him. Она выпрямила спину и пошла следом за Дамблдором.
"What did you see under the cloak?" Harry said to Anthony. - Что ты видел под плащом? - спросил Гарри у Энтони.
Anthony looked at Harry, surprised, and then answered, Тот посмотрел с удивлением, но всё же ответил:
"A very tall man who was dead, I mean, sort of dead-shaped and dead-colored... it hurt to see him and I knew that was the Dementor trying to get at me." - Очень высокий, мёртвый человек, то есть, по форме и по цвету... Смотреть на него было больно, и я знал, что дементор так пытается добраться до меня.
Harry looked back out at where Hermione was confronting the cage and the cloak. Гарри опять посмотрел туда, где перед клеткой и существом в плаще стояла Гермиона.
Hermione raised her wand into position for the first gestures. Она подняла волшебную палочку, встав в позицию, с которой начинается заклинание.
The Headmaster's phoenix winked out of existence. В мгновение ока, сияющий феникс директора исчез.
And Hermione gave a tiny, pathetic shriek, flinched - Изо рта Г ермионы вырвался жалкий, тонкий визг, она дёрнулась...
- took a step back, Harry could see her wand moving, and then she brandished it and said ...и сделала шаг назад, Гарри видел как двигается её палочка, как она делает финальный взмах, сопровождаемый словами:
"Expecto Patronum!" "Экспекто Патронум!"
Nothing happened. Ничего не произошло.
Hermione turned and ran. Гермиона развернулась и побежала.
"Expecto Patronum!" said the Headmaster's deeper voice, and the silver phoenix blazed back to life. - Экспекто Патронум! - произнёс глубокий голос директора, и перед клеткой вновь засиял серебряный феникс.
The young girl stumbled, and kept running, strange sounds beginning to come from her throat. Девочка спотыкалась, но всё равно продолжала бежать, из её горла начали вырываться странные звуки.
"Hermione!" Susan yelled it, and Hannah, and Daphne, and Ernie, and they all started to run toward her; even as Harry, who was always thinking one step ahead, spun on his own heel and ran for the table with the chocolate. - Гермиона! - закричали Сьюзен, Ханна, Дафна и Эрни и побежали к ней. В тот же миг Гарри, который, как всегда думал на шаг вперёд, сорвался с места и побежал к столу с шоколадом.
Even after Harry had shoved the chocolate into Hermione's mouth and she'd chewed and swallowed, she was still breathing in great gasps and crying, her eyes still seemed unfocused. Гарри поднёс шоколад к самому рту Гермионы, но даже прожевав и проглотив его, она всё равно плакала, тяжело дышала и смотрела в пустоту.
She can't have been permanently Demented, Harry thought desperately at the confusion inside him, the horrible fear and deathly fury beginning to twist around each other, she can't have been, she wasn't exposed for even ten seconds let alone forty - Она не могла получить неизлечимых повреждений, - он отчаянно цеплялся за спасительную мысль, в то время как жуткий ужас и смертоносная ярость сплетались в его душе, -это невозможно, она подвергалась воздействию дементора менее десяти секунд, и это гораздо меньше безопасных сорока...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x