Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But she could be temporarily Demented, as Harry realized in that moment, there wasn't any rule that you couldn't be temporarily injured by a Dementor in just ten seconds if you were sensitive enough. Но вслед за этой мыслью пришла другая - она могла получить временные повреждения, потому что нет никаких правил, которые бы гласили, что особо чувствительные люди не успеют получить временных повреждений за десять секунд.
Then Hermione's eyes seemed to focus, and dart around, and settle on him. Взгляд Г ермионы сфокусировался, она огляделась вокруг и уставилась на него.
"Harry," she gasped, and the other students went silent. "Harry, don't. - Гарри, - с видимым усилием воскликнула она. Все ученики замерли. - Гарри, нет.
Don't!" Не делай этого!
Harry was suddenly afraid to ask what he shouldn't do, was he in her worst memories, or some sleep's nightmare that she was now reliving in waking life? Неожиданно Гарри охватил страх, он боялся спросить - чего он не должен делать? Неужели именно он был в её худших воспоминаниях или ночных кошмарах, которые теперь преследовали её наяву?
"Don't go near it!" said Hermione. - Не приближайся к нему! - крикнула Гермиона.
Her hand reached out, grabbed him by the lapel of his robes. "You mustn't go near it, Harry! Она схватила его за отвороты мантии, - Г арри, ты должен держаться от него как можно дальше!
It spoke to me, Harry, it knows you, it knows you're here!" Он говорил со мной, Г арри, он ищет тебя, и знает, что ты здесь!
"What -" Harry said, and then cursed himself for asking. - Что... - спросил было Гарри, но осёкся и мысленно себя обругал.
"The Dementor!" said Hermione. Her voice rose to a shriek. "Professor Quirrell wants it to eat you!" - Дементор! - Гермиона почти визжала. -Профессор Квиррелл хочет, чтобы он тебя съел!
In the sudden hush, Professor Quirrell came forward a few steps; but he didn't approach any closer (Harry was there, after all). Все разговоры стихли. Профессор Квиррелл приблизился на пару шагов и остановился (ведь рядом с Гермионой стоял Гарри).
"Miss Granger," he said, and his voice was grave, "I think you should have some more chocolate." - Мисс Грейнджер, - веско сказал профессор, - я думаю, вам необходимо съесть ещё шоколада.
"Professor Flitwick, don't let Harry try, send him back!" - Профессор Флитвик, не позволяйте Гарри подходить к дементору, отправьте его в школу!
The Headmaster had arrived by then, and he and Professor Flitwick were exchanging worried looks. Подоспевший директор обменялся встревоженными взглядами с профессором Флитвиком.
"I did not hear the Dementor speak," the Headmaster said. "Still..." - Я не слышал, чтобы дементор что-то говорил, -начал Дамблдор. - И тем не менее...
"Just ask," said Professor Quirrell, sounding a little weary. - Просто спросите, - утомлённо предложил профессор Квиррелл.
"Did the Dementor say how it would get to Harry?" said the Headmaster. - Дементор сказал, как он будет поедать Гарри? -спросил директор.
"All his tastiest parts first," said Hermione, "it would - it would eat -" - Сначала самые вкусные части, - ответила Гермиона, - он... он съест...
Hermione blinked. Гермиона моргнула.
Some sanity seemed to come back into her eyes. Её взгляд немного прояснился.
Then she started crying. И она заплакала.
"You were too brave, Hermione Granger," the Headmaster said. His voice was gentle, and clearly audible. "Too much braver than I comprehended. - Вы просто слишком отважны, Гермиона Грейнджер, - мягко, но отчётливо сказал директор. - Гораздо отважней, чем я предполагал.
You should have turned and run, not endured and tried to complete your Charm. Вам следовало сразу же развернуться и бежать, а не пытаться завершить заклинание.
When you are older and stronger, Miss Granger, I know that you will try again, and I know that you will succeed." Когда вы станете старше и сильнее, я знаю, вы сделаете ещё попытку, и я уверен она точно окажется удачной.
"I'm sorry," Hermione said in gasps, "I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry... - Мне так жаль, - бормотала Г ермиона, судорожно глотая воздух, - мне так жаль.
I'm sorry, Harry, I can't tell you what I saw, I didn't look at it, I didn't dare look at it, I knew it was too horrible to ever be seen..." Мне... Мне... Гарри, я ужасно сожалею, но я не смогу сказать, что я увидела под плащом, потому что я не смотрела, не смогла посмотреть на него, я знала - это слишком ужасно...
It should have been Harry, but he'd hesitated, because his hands were all chocolatey; and then Ernie and Susan were there, helping Hermione from where she'd fallen on the grass, leading her toward the snacks table. Гарри следовало бы помочь Гермионе подняться, но его руки были в шоколаде, и пока он сомневался, Эрни и Сьюзен подняли её с травы, на которой она лежала, и повели к столику со сластями.
Five bars of chocolate later, Hermione seemed to be all right again, and she went over and apologized to Professor Quirrell; but she was always watching Harry, every time that he glanced in her direction. Спустя пять плиток шоколада, Г ермиона уже настолько пришла в себя, что даже попросила прощения у профессора Квиррелла. Тем не менее, она то и дело бросала на Гарри встревоженные взгляды.
He'd stepped toward her only once, and stopped when she'd stepped away. Гарри попытался подойти к ней, но она тут же сделала шаг назад, так что от дальнейших попыток он воздержался.
Her eyes had silently apologized, and silently pleaded for him to leave her be. Взгляд Гермионы молча просил прощения и так же молча сообщал: мне нужно побыть одной.
Neville Longbottom had seen something dead and half-dissolved, oozing and running with a face like a squashed sponge. * * * Невилл Лонгботтом видел нечто мёртвое и полуразложившееся, подтекающее, с лицом напоминающим сплющенную губку.
It was the worst thing anyone had yet described seeing. И, судя по описанию, пока ещё никто не видел ничего более омерзительного.
Neville had been able to produce a small flicker of light from his wand before, but he had, intelligently and with great presence of mind, turned and run away instead of trying to cast his own Patronus Charm. Невиллу удалось произвести своей палочкой небольшое мерцание света, прежде чем он благоразумно и не теряя присутствия духа повернулся и сбежал, решив не пытаться вызвать настоящий патронус.
(The Headmaster had said nothing to the other students, told no one else to be less brave; but Professor Quirrell had calmly observed that if you made the mistake after being warned, that was when ignorance became stupidity.) (Директор ничего не сказал другим ученикам, не советовал никому быть менее храбрым, но профессор Квиррелл спокойно заметил, что если вы совершаете ошибку уже после того, как вас предупредили, то это тот случай, когда невежество переходит в глупость.)
"Professor Quirrell?" Harry said in a low voice, having come as close to the Defense Professor as he dared. "What do you see when you -" - Профессор Квиррелл? - тихонько спросил Г арри, подойдя к нему так близко, как только осмеливался. - Что вы видите, когда...
"Don't ask." The voice was very flat. - Не спрашивайте, - голос был совершенно безжизненный.
Harry nodded respectfully. Гарри уважительно кивнул.
"What was your original phrasing to the Headmaster, if I can ask?" - А можно поинтересоваться, что вы сказали директору? Дословно?
Dryly. "Our worst memories can only grow worse as we grow older." - Наши худшие воспоминания с возрастом становятся только хуже, - сухо ответил профессор.
"Ah," Harry said. "Logical." - А, - выдавил Гарри. - Логично.
Something strange flickered in Professor Quirrell's eyes, then, as he looked at Harry. Что-то странное мелькнуло во взгляде профессора Квиррелла, когда он посмотрел на Гарри.
"Let us hope," Professor Quirrell said, "that you succeed upon this try, Mr. Potter. - Будем надеяться, - сказал Квиррелл, - что в этот раз у вас получится, мистер Поттер.
For if you do, the Headmaster may teach you his trick of using a Patronus to send messages that cannot be forged or intercepted, and the military importance of that is impossible to overstate. Тогда директор сможет научить вас, как с помощью патронуса посылать сообщения, которые невозможно подделать или перехватить. Военную ценность такого умения невозможно переоценить.
It would be a tremendous advantage to the Chaos Legion, and someday, I suspect, this entire country. Это может стать огромным преимуществом для Легиона Хаоса, а когда-нибудь, я подозреваю, и для всей страны.
But if you do not succeed, Mr. Potter... well, I shall understand." Но если у вас не получится, мистер Поттер... ну, я это пойму.
Morag MacDougal had said, in a wavering voice, * * * Мораг МакДугал дрожащим голосом сказала
"Ouch", and Dumbledore had recast his Patronus right away. "Ой", и Дамблдор тут же вызвал своего патронуса обратно.
Parvati Patil had produced a corporeal Patronus in the form of a tiger, larger than Dumbledore's phoenix, though not nearly as bright. Парвати Патил вызвала телесный патронус в виде тигра, который был крупнее, чем феникс Дамблдора, правда, значительно уступал тому в яркости.
There had been a great burst of applause from all the watchers, though not the same shock as when Anthony had done it. Все присутствовавшие громко зааплодировали, но такого шока, какой вызвал патронус Энтони, уже не было.
And then it was Harry's turn. А затем настала очередь Гарри.
The Headmaster called the name of Harry Potter, and Harry was afraid. Директор назвал его имя, и Гарри ощутил страх.
Harry knew, he knew that he was going to fail, and he knew that it was going to hurt. Гарри знал, он знал, что провалит попытку, и он знал, что это будет больно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x