Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Элиезер Юдковски, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элиезер Юдковски
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"No," said Albus Dumbledore, "I will not," and time resumed again, even as another piece of chocolate zoomed off the table and into Harry's mouth. - Нет, - сказал Альбус Дамблдор, - Я не уйду. Время вновь потекло, и следующий кусок шоколада взмыл со стола ко рту Гарри.
Hermione was close enough now that she could see Harry's expression become more hateful, as his mouth chewed with a mechanical, unnatural rhythm. Г ермиона уже подошла достаточно близко, чтобы заметить, как выражение лица Г арри становилось всё более ненавидящим по мере того, как его рот пережёвывал шоколад в механическом, неестественном ритме.
The Headmaster's voice was grim as iron. Голос директора прозвучал твёрдо как сталь:
"Filius, call Minerva, tell her she must come at speed." - Филиус, вызови Минерву, попроси её явиться как можно скорее.
Professor Flitwick whispered to his silver raven, and it flew into the air and vanished. Профессор Флитвик что-то прошептал своему серебряному ворону - тот взмахнул крыльями и исчез.
Another piece of chocolate floated into Harry's mouth, and the mechanical chewing continued. Ещё один кусок шоколада влетел в рот Гарри, и механическое пережёвывание продолжилось.
There were more students gathering around where the Headmaster watched over Harry with grim eyes: Neville, Seamus, Dean, Lavender, Ernie, Terry, Anthony, none of them daring to approach any closer than Hermione had. Директор, не отрываясь, мрачно смотрел на Гарри. Вокруг собиралось всё больше учеников: Невилл, Симус, Дин, Лаванда, Эрни, Терри, Энтони, но никто не осмеливался подойти ближе, чем Гермиона.
"What can we do?" said Dean in a trembling voice. - Чем мы можем помочь? - спросил Дин дрожащим голосом.
"Back off and give him more space -" said the dry voice of Professor Quirrell. - Отойдите и дайте ему больше пространства... -сухо посоветовал профессор Квиррелл.
"No!" interrupted the Headmaster. "Let him be surrounded by his friends." - Нет! - прервал его директор, - Вокруг должны быть его друзья.
Harry swallowed his chocolate, and said in that empty voice, Гарри проглотил шоколад и произнёс всё тем же пустым голосом:
"They're stupid. - Они глупы.
They should diemmmppphhh" as another piece of chocolate entered his mouth. Пусть умрутмффф... - следующий кусок шоколада залетел ему в рот.
Hermione saw the looks of shock that crossed their faces. Г ермиона увидела, как на лицах остальных учеников появилось потрясение.
"He doesn't mean it, does he?" Seamus said it like he was begging. - Он же не серьёзно, правда? - словно умоляя спросил Симус.
"You don't understand," Hermione said, her voice breaking, "that's not Harry -" and she shut up before she said anything more, but she had to say that much. - Вы не понимаете, - голос Гермионы срывался -это не Г арри... - она осеклась, чтобы не выболтать всё остальное, но она должна была сказать хоть что-то.
She saw from the look on his face that Neville understood, and she also saw that the others didn't. По выражениям лиц было ясно, что из всех присутствующих смысл дошёл только до Невилла.
If Harry had really never thought anything like that, then being exposed to a Dementor for less than a minute wouldn't have made him say it. Если Г арри действительно никогда не думал ничего подобного, то как менее чем минутное воздействие дементора могло заставить его произнести такие слова?
That's what they were probably thinking. Вот что, вероятно, думали остальные.
Less than a minute of Dementor exposure couldn't create a whole new evil person inside you out of nothing. Менее чем минутное воздействие дементора не может создать совершенно новую злобную личность внутри человека на пустом месте.
But if that person was already there - Но если эта личность уже была там...
Does the Headmaster know? Знает ли директор?
Hermione looked up at the Headmaster, and found that Albus Dumbledore was gazing at her, and that his blue eyes had grown suddenly piercing - Гермиона взглянула на директора и обнаружила, что Альбус Дамблдор уставился на неё, и взгляд его голубых глаз внезапно стал пронзительным...
Words came into her mind. Голос директора пришёл в её разум:
Do not speak of it, said the will of Dumbledore to her. - Молчи об этом.
You know, thought Hermione. About his dark side. - Вы знаете, - думала Гермиона. - О его тёмной стороне.
I know. - Я знаю.
But this is beyond even that. Но сейчас он ушёл ещё дальше.
Fawkes's song cannot reach him, where he is lost. Песнь Фоукса не может достичь его там, где он затерялся.
What can we - - Что мы можем...
I have a plan, sent the Headmaster. Patience. - У меня есть план, - пришла мысль директора. -Терпение.
Something about the tenor of that thought made Hermione nervous. Что-то в этих словах заставило Г ермиону занервничать.
What sort of plan? - Что за план?
It is better that you not know, sent the Headmaster. - Тебе лучше не знать, - ответил директор.
Now Hermione was getting really nervous. Теперь Гермиона занервничала по-настоящему.
She didn't know how much the Headmaster knew about Harry's dark side - Она не знала, насколько много директору известно о тёмной стороне Гарри...
A fair point, sent the Headmaster. I am about to tell you; steel yourself so as not to react. - Верно замечено, - пришло от директора. - Сейчас я скажу тебе. Приготовься, чтобы не среагировать.
Are you ready? Ты готова?
Good. Хорошо.
I am going to pretend to cast the Killing Curse on Professor McGonagall - DO NOT REACT, Hermione! Я собираюсь притвориться, что бросаю Смертельное проклятие в профессора МакГонагалл... НЕ РЕАГИРУЙ, Гермиона!
That took work. Невозмутимость потребовала усилий.
The Headmaster really was crazy! Директор и вправду сумасшедший!
That wouldn't bring Harry out of his dark side, Harry would go completely berserk, he'd kill the Headmaster - Г арри из его тёмной стороны так не вытащить, он лишь совершенно рассвирепеет и попробует директора убить...
But that is not true darkness, sent Albus Dumbledore. That is protectiveness, that is love. - Это уже не будет кромешной тьмой, - пришёл ответ. - Он проявит стремление защитить, проявит любовь.
Fawkes will be able to reach him, then. Фоукс сможет добраться до него.
And when Harry sees that Minerva is alive after all, it will return him fully. А увидев, что Минерва жива, Гарри вернётся полностью.
The thought came to Hermione - У Гермионы появилась идея...
I doubt that will work, sent the Headmaster, and you may not like the way he reacts if you try. - Сомневаюсь, что это сработает, - мысленно ответил директор, - и тебе может не понравится его реакция.
But you may try if you wish. Но ты можешь попробовать, если хочешь.
She hadn't really meant that seriously! Но она же подумала это не всерьёз!
It was too - Это было слишком...
Then her eyes moved, breaking gaze with the Headmaster, going to the boy looking around with empty, despising eyes as his mouth kept chewing and swallowing bar after bar of chocolate without effect. Она отвела взгляд от директора и снова посмотрела на мальчика. Его пустые глаза скользили по окружающим, выражая лишь презрение, в то время как его рот продолжал жевать и глотать шоколадку за шоколадкой, безо всякого эффекта.
Her heart wrenched, and suddenly a lot of things didn't seem to matter, only that there was a chance. Её сердце сжалось и внезапно многое перестало иметь значение, важным остался только имеющийся шанс.
There was a compulsion to chew and swallow chocolate. * * * Его принуждали жевать и глотать шоколад.
The response to compulsion was killing. Ответом на принуждение было убийство.
People had gathered around and stared. Вокруг собрались и глазели люди.
That was annoying. Это раздражало.
The response to annoyance was killing. Ответом на раздражение было убийство.
Other people were chattering in the background. На заднем плане кто-то ещё перешёптывался.
That was insolent. Это было нагло.
The response to insolence was to inflict pain, but since none of them were useful, killing them would be simpler. Ответом на наглость была боль, но так как они все бесполезны - проще их убить.
Killing all those people would be difficult. Убить всех этих людей будет сложно.
But many of them didn't trust Quirrell, who was strong. Но многие из них не доверяют Квирреллу, который силён.
Finding exactly the right trigger could cause them all to kill each other. Если найти правильный подход, они все могут убить друг друга.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элиезер Юдковски читать все книги автора по порядку

Элиезер Юдковски - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 2 (31-60) английский и русский параллельные тексты, автор: Элиезер Юдковски. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x